Jump to content
Pluschan

El Barto

Pchan User
  • Content Count

    1,008
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

El Barto last won the day on May 31 2010

El Barto had the most liked content!

Community Reputation

49 Eccellente

About El Barto

  • Rank
    Androide Paranoico
  • Birthday 11/21/1990

Informazioni Profilo

  • Sesso
    Maschio
  • Location
    Roma

Recent Profile Visitors

1,498 profile views
  1. L'unica cosa che m'è sinceramente dispiaciuta è che non sia intervenuto Sabaku no Maiku che è letteralmente il Cannarsi degli youtuber italiani eppure (e giustamente, imho) ha avuto da ridire su questo adattamento. Ma visto com'è andata, forse è meglio così. (PS: Giopizzi invece, dopo aver sentito che c'ha lo spettacolo suo in tour, è ufficialmente l'Andrea Scanzi degli youtuber italiani) Ah sì, la prossima volta magari chiamate anche qualcuno che sappia cosa vuol dire "financo" e conosca magari il giapponese. Beh gente, queste ultime 80 ore di trionfo dell'incomunicabilità sono state un bel tuffo al cuore, è stato bello rileggervi, è stato bello ripensare e parlare di una serie come Evangelion, anche se non per i motivi che avrei sperato, è stato bello capire qualcosa di più di un mestiere che sto imparando a conoscere. Credo. ( @Thedanish, io invece qualche nome da te citato addietro me lo sono appuntato per curiosità, non so quando avrò tempo di approfondire perchè faccio anche altro nella vita e ho tutta un'altra formazione, e comunque lavoro a livelli molto più bassi e precari, non-fiction, dove il metodo di lavoro è molto diverso 😉) Comunque è stato divertente. Ora però anche basta. Per la mia salute mentale e non solo, devo mollare tutto o esco pazzo. Se ribeccamo (forse) Sigla!
  2. Palermo è splendida, ho tanti amici palermitani Mary non è suo. Pioggia sì (ed è un capolavoro, a prescindere dal doppiaggio)
  3. Questo GioPizzi comunque sembra, non so a voi, un coglione pieno di sè tanto retorico quanto ignorante. E infatti mi sembra avere anche il maggior numero di fan. (e si sta facendo mettere l'anello al naso come tutti gli altri).
  4. E un'altra cosa ancora (poi basta perché veramente) Credo proprio che i vecchi forumisti (cioè tutti gli iscritti pre-21/6 lol) qui presenti possano concordare quando dico questo: se a dicembre ci avessero detto che Shito avrebbe scritto i dialoghi di Evangelion per Mazzotta, molti di (se non tutti) noi avrebbero risposto (parafrasando una band che sicuramente tutti gli Shinji Ikari là fuori ascoltano a palla, altro che gli XTC!) che questo doppiaggio era un incidente in attesa di verificarsi.
  5. No prob. Fermo restando che non credo che la maggioranza del forum difenda questo adattamento, e se anche fosse, come già detto da altri, qui ognuno pensa con la sua stracazzo de testa (specie io che non postavo da 5 anni lol)
  6. Scusa caro ma, hai letto i mei messaggi (o di @il Vì che è d'accordo con me)? Dov'è che avrei difeso questo adattamento? [mille e non più mille!]
  7. Ritsuko: (IC) L'ultima richiesta da parte di tua figlia. / Mamma, muori insieme a me, dài. / [sosp] / [reaz] Non si attiva, perché? / [reaz] GASPARE mi ha tradito! (vaFC) Mamma, più che tua figlia scegli il tuo stesso uomo? / [reaz] Gendo: (CL) Cara Akagi Ritsuko, in verità... (IC) a me e alla bagascia de tu mà faceva ride deppiù ZUZZURRO (RIP). Ritsuko: (IC) [urla] A BUSCIARDOOOOOH
  8. Ma il fatto che si stia facendo un mega ot su Ritorno al futuro, è per caso un omaggio al fatto che (a detta dello stesso Shito), in uno dei copioni preliminari della vecchia traduzione, il film che Shinji andava a vedere al cinema in uno dei primi episodi non era un disaster movie sul Second Impact ma proprio Ritorno al futuro, o un'altra strafottutissima sincronia che ora che qui è arrivato pure il terremoto comincia veramente a mettermi paura?
  9. Grazie. GRAZIE. Ma poi, per la miseria, è arcinoto che Mazzotta ha una visione del doppiaggio e dell'adattamento diversa se non opposta a quella di Cannarsi (giusta? sbagliata? non è questo il punto), è noto che già in passato per i doppiaggi dei vecchi film di Eva era incappato in errori di interpretazione senza che Cannarsi fosse coinvolto, e (speculazione personalissima) non mi sembra avere Evangelion come serie d'elezione (il che è perfettamente normale: non è che si lavora solo su ciò che si ama alla follia), ed era noto che che non sarebbe stata una re-release per la Shin Vision del 2002 con una data d'uscita posta a dio piacendo ma un simulcast mondiale da preparare in pochi mesi, dove quindi in sala non si poteva andare troppo per il sottile. Mazzotta avrà fatto i suoi soliti errori ma stavolta può tranquillamente dire "ehi, ho fatto il meglio che potevo, navigavo a vista perchè nessuno in sala capiva cosa ci arrivava", e a prescindere dal fatto che Mazzotta non è nuovo a questi errori, io ho assistito a turni (non di anime, ma di serie tv americane, in teoria quindi lavorazioni più semplici) dove si presentano complicanze del genere, ed è una motivazione più che legittima. Qui molti sembrano ignorare come funziona il doppiaggio di una serie tv nel 2019.
  10. Lo so, ma al di là che il tipo in questione credo sia bimadrelingua, mi sembra comunque quanto di più vicino alla "voce dei creatori" si possa finora citare sulla questione delle terminologie adottate(sulle quali peraltro sono laico, io volevo solo suggerire un riferimento), viste anche le scelte non 1:1 fatte da quella traduzione, il mio inciso sulle critiche era solo per dare un po' di contesto.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.