Vai al contenuto

in esilio volontario

Pchan User
  • Numero di post

    2993
  • Iscritto dal

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    35

Tutti i contenuti di in esilio volontario

  1. Sì, è esattamente così. I collegamente con le serie e i manga classici sono perlopiù superficiali, almeno a livello di trama. In ogni caso, almeno Hayato sapeva chi/cosa fossero Gore e Burai. Mi ricordo che, almeno in giapponese, li nomina. Non ricordo invece se sia così in italiano, in nessuno dei due doppiaggi.
  2. Il Frusciante me lo fece conoscere un mio compagno del liceo (anche lui si chiama Federico, per combinazione), facendomi vedere la sua recensione dei prequel di Star Wars, che mi fece morire dalle risate e che ricordo tutt'ora a memoria. Da quel giorno, quello col Frusciante divenne un appuntamento fisso o quasi, e non vi dico l'hype che avevo sempre per le sue compilation Meglio e Peggio annuali. Sebbene io stesso lo ricordi prima di tutto per le ore e ore di risate che mi ha fatto fare con le sue battute (sparate spesso a raffica, senza pause, e qui ha ragione chi lo definisce prima di tutto un grande performer) una cosa che mi colpiva sempre era la sua cultura in materia di cinema in generale: io tutt'ora non ne ho nemmeno un centesimo, e non sarei minimamente in grado di fare tutti i collegamenti che riusciva a fare lui (sia nelle sue recensioni più serie di film che lo avevano appassionato, sia nelle demolizioni dei "cessi più stracessi", come li chiamerebbe lui). Nonostante abbia sempre rigettato questo termine, lui è una delle poche persone su YouTube che si potesse davvero definire un critico, proprio grazie a questa sua conoscenza e passione sconfinata. Anche se, diversamente dal mio compagno di scuola, non ho mai avuto il piacere di conoscerlo e parlare con lui di persona, so per certo che Frusciante ha fatto appassionare (sia ad alcuni autori nello specifico, come i suoi amati Carpenter e Romero, che al cinema in generale come medium) tantissime altre persone, e che nel suo "piccolo" ha fatto del bene. Proprio in virtù del mio non averlo mai potuto conoscere di persona, non ho voluto scrivere prima le classiche frasi di circostanza ("Mi dispiace", "riposi in pace"), anche perché a me non sono mai "venute bene". Posso però dire una cosa: nonostante la "distanza", la sua voce (in tutti i sensi) mi mancherà tantissimo d'ora in poi.
  3. Ma più per il doppiaggio rustico che altro. Chissà se sarà un montaggione fatto ad hoc, o uno dei due film di montaggio usciti in Giappone ai tempi.
  4. in esilio volontario

    I film dello Studio Ghibli

    Io non compro più nulla da editori di anime italiani già dal 2021. Benvenuto nel club.
  5. in esilio volontario

    Yamato Video - News

    Sarà lunga, ridoppiare tutto... Ma sarà così anche per la versione italiana?
  6. I miei 2 cents usati e sudaticci (di cui non importa a nessuno). Credo sia un'ipotesi plausibile, d'altronde questo aumento di vendite si ripete ciclicamente ogni 3-4 anni. Era successa una cosa simile anche con l'iPhone 14, sebbene questo fosse *esattamente identico* al 13, sia esteticamente che "sotto il cofano", come si dice (l'unica differenza vera era un core in più per la GPU. Libiddine!). Quest'anno è ufficialmente terminato il supporto per la serie X, ma onestamente non credo che la cosa abbia avuto tutto questo gran peso. Il grande pubblico, quello che davvero smuove questi grandi numeri, non sembra particolarmente interessato a cose come gli aggiornamenti. Paradossalmente, potrebbero aver avuto più rilevanza i colori, invero molto gradevoli (anche se, personalmente, preferivo quelli più saturi della serie 16). Il raffredamento a vapore, se implementato bene, può davvero aiutare a ridurre le temperature del SoC, testimoni tutti i telefoni "da gaming", che hanno effettivamente temperature inferiori (a volte di poco, a volte di parecchio) di altri dispositivi che montano gli stessi chipset. Nel caso degli iPhone 17 Pro, con tutta probabilità ci troviamo di fronte a un altro caso in cui la Apple ha voluto implementare una mezza misura per non ispessire il prodotto (anche se verrebbe da dire che con quell'escrescenza per le fotocamere...). Perché, ovviamente, aggiungere una camera di vapore comporta l'aggiunta di un millimetro o due di spessore per l'intero corpo del dispositivo. E sappiamo come ragiona la Apple, su queste cose. Se tieni un telefono inattivo per molto tempo, ti consiglio di ricaricarlo, ogni tanto, almeno fino al 50%. Le batterie al litio "non amano" essere completamente cariche o completamente scariche per periodi molto prolungati (perdono capacità). Probabilmente lo saprai già, ma la ripetizione giova, a tutti. Personalmente, dovendo scegliere proprio tra quei due modelli, io avrei scelto il 13 anche soltanto per la batteria più grande (seppur di poco) e il monociglio più piccolo. E, per concludere in bellezza, ecco a voi, signore e signori, l'ispirazione prima per il design dell'iPhone 17 Pro. "Quando ho visto le foto sul sito cinese, mi sono detto 'Ammazza, che figata!' " - Abidur Chowdhury, probabilmente.
  7. Beh, dai, non si sta mica parlando della Toei o della Yamato, che effettivamente hanno dei precedenti poco esaltanti in materia. Io aspetterei di vedere effettivamente com'è questa versione 4K.
  8. Immagino col nuovo doppiaggio cinematografico.
  9. Più che altro, la barra fotocamere degli iPhone nuovi non ha neanche la stessa utilità di quella dei Pixel (a cui la Apple si è forse ispirata), che non solo aiuta ad alloggiare le fotocamere e dissipare il calore, ma consente anche e soprattutto di usare il telefono "a riposo" su una superficie piana senza che questo traballi in modo fastidioso. Oltre a rendere il telefono inconfondibile, chiaramente. In questo senso, la barra fotocamere dei Pixel è perfetta, non c'è che dire.
  10. Io sono curioso di sentirlo, questo nuovo doppiaggio, anche solo per capire le differenze con gli altri due.
  11. Non credevo avrebbero scelto di nuovo Furuya.
  12. Al pubblico i commenti sulla bontà del lavoro svolto.
  13. Ne discutevano su Kanzenshuu. Un utente ha postato degli screenshot dell'edizione della Dynit. In breve, è il solito video che circola dai tempi dell'edizione della Selecta. E a questo punto credo che anche i BD di Z saranno così. Per quasi 800 euro. E per aggiungere un'altra cattiva notizia, anche se la cosa non è ancora ufficiale, la AB Groupe ha deciso di rompere i ponti con la Toei (stanno rimuovendo tutta la loro roba dal catalogo), quindi la loro edizione in BD di Dragon Ball, l'unica decente uscita finora in tutto il mondo, rimarrà troncata a metà. Che bello.
  14. Non so se se ne sia parlato in mia assenza, ma il video dei BD di Dragon Ball della Dynit sembra essere lo stesso della versione della Selecta.
  15. @Anonimo (*lui*)Per chiarirsi, da diversi anni FMTTM è assente in tutte le edizioni internazionali di Eva, non solo in quella italiana. Non so con certezza quali siano i motivi, ma semplicemente la King Records (l'azienda che gestisce i diritti di Eva) ha deciso di non acquisire le licenze per utilizzare le varie cover della canzone al di fuori del Giappone. E non è assente solo dalla serie TV. Come Den saprà quasi sicuramente, FMTTM c'era anche in uno dei trailer del primo film di Shin Eva, incluso come bonus nei DVD e BD. Nelle versioni internazionali più recenti, FMTTM non c'è più neanche lì.
  16. Comunque l'adattamento italiano mi ha lasciato un po' stranito in diversi punti. Benissimo gAndam, bene "cavallo di legno" invece di "cavallo alato/di troia(ta)", ma il fatto è che poi un sacco di altre pronunce sono sbagliate. Adesso Giren ("ghìren") è diventato "ghirèn", Char Aznable è diventato "aznéibol" (la pronuncia dovrebbe essere alla francese, dato che il nome di Char è stato ottenuto alterando quello di Charles Aznavour, e i doppiaggi precedenti lo avevano sempre più o meno azzeccato), il già citato Psycommu che diventa "psicòmmu" quando dovrebbe essere "saicomiù" (anche questo quasi sempre azzeccato dai doppiaggi precedenti)... e ce ne sono almeno un paio di altre che non mi sovvengono al momento (mobile suit pronunciato all'inglese UK non lo conto come errore vero e proprio, anche se è vero che in originale la pronuncia è all'americana. Non è filologico, ma credo sia perdonabile, è sempre inglese corretto, alla fine). Poi ci sono erroracci nell'adattamento che a volte disorientano proprio (dovuti a una lavorazione frenetica, temo), come lo staff della White Base che annuncia la distruzione di un fantomatico "cannone 3", quando in originale si riferivano al Guncannon appena abbattuto dal Gundam (il nome del Guncannon è spesso abbreviato in "Cannon"), oppure Char che ogni tanto passa da Maggiore a Colonnello (e questo problema dei gradi è veramente diffuso in praticamente tutti i doppiaggi italiani di Gundam, ma perché?), o ancora la White Base che anziché "sembrare un cavallo di legno" diventa "denominata cavallo di legno". Buona la scelta della voce di Char, però a volte la direzione ricade in alcuni degli stessi errori dei precedenti doppiaggi, che cercano di farlo suonare "fascinoso" e "misterioso", quando spesso in originale (come osservato da un altro utente in un'altra discussione parecchi anni fa), Char semplicemente "constata" senza far mai davvero capire cosa stia pensando. Oh, e Tem Ray e Kycilia adesso hanno voci adatte (non che Mauro Gravina e Antonella Baldini non siano stati bravi nel doppiaggio della serie e dei film originali, semplicemente avevano voci troppo "pulite" per i rispettivi personaggi). Parlando di Kycilia, e questo è un problema della serie, non mi piace per niente che l'abbiano caratterizzata come in The Origin, in cui è lei a orchestrare la morte di Degwin così da avere una scusa per uccidere Gihren. Però pace, già Stardust Memory (in cui è citata da Delaz) e un sacco di altri spin-off la dipingevano così, anche prima di The Origin, purtroppo.
  17. Occhio, però, che la normativa UE si estende a buona parte dell'elettronica mainstream: cellulari/smartphone, tablet, PC fissi e portatili, console di videogiochi... in breve se si ricarica/collega alla rete elettrica con una porta fisica, deve essere USB-C. Può avere altre porte di altri tipi oltre a quella, ma almeno una deve essere USB-C. Per esempio, la Apple potrebbe benissimo immettere sul mercato un iPhone con una porta USB-C sul lato inferiore e una Lightning di fianco, o sul lato superiore. Non lo farà mai per tutta una serie di ragioni, ma non andrebbe contro la normativa se lo facesse. In fondo i loro portatili hanno anche la vecchia porta magnetica, in aggiunta a quelle USB-C. My 2 cents: se per le porte dati/ricarica c'è uno standard (relativamente libero), adottato spontaneamente da praticamente tutta l'industria (inclusa la Apple, che fino all'anno scorso aveva solo gli iPhone ancora fermi al Lightning, mentre il resto dei suoi prodotti era, ed è ancora, USB), onestamente non so se sia così anche per le cartucce delle stampanti. Chiaramente (sempre IMO), se ci fosse, ne andrebbe reso obbligatorio il supporto. Sarebbe ugualmente un modo per deframmentare il mercato, rendere le cose più semplici per il cliente finale, e ridurre almeno di un po' la produzione di e-waste.
  18. Ah, ci sono già diversi casi di adattamenti ufficiali fatti con IA. Quello che ho "saggiato" io personalmente è quello di una serie uscita su Netflix un paio di anni fa. Ne sentii un pezzo in italiano, e c'erano delle cose che mi sembravano strane (i dialoghi erano veramente molto "doppiaggesi", per mancanza di termini migliori). Leggendo i crediti (e questo me lo ricordo chiaramente), lessi alla voce "adattamento" il nome "Digital Brain". Dando un'occhiata al sito adesso, pare si siano ingranditi come azienda, ma ai tempi (si parla del 2022) era semplicemente un tool di traduzione con IA, un po' come Deepl, ma a pagamento (e con, presumo, funzionalità in più rispetto ai traduttori automatici gratuiti). Parlando del doppiaggio di questo Gundam, fa ovviamente piacere l'avere la pronuncia corretta "gAndam". Peccato che poi siano sbagliate molte delle altre, anche in modi incomprensibili (vedi "psycommu", che in originale è pronunciato "saicomiù", e qui è diventato "psicòmmu").
  19. Nel caso del Lightning nello specifico, poi, semplicemente creava una frammentazione inutile e tranquillamente evitabile, con conseguenti, e altrettanto inutili ed evitabili, maggiore spesa da parte degli utenti e maggiore produzione di e-waste. Non c'è ragione per cui, in un mercato che ha adottato l'USB-C come standard, ci debbano essere dei dispositivi con una porta diversa -che, oltre a essere diversa, è anche inferiore sotto ogni punto di vista (wattaggio massimo supportato per la velocità di ricarica, velocità di trasferimento dati, durevolezza, ecc...). Certo, per la Apple, avere una porta diversa e non-standard aveva senso. Molti miliardi di dollari di senso. (tl;dr: se volevi produrre e immettere sul mercato un accessorio per iPhone che si interfacciasse al telefono tramite Lightning, dovevi ovviamente pagare la Apple. Con l'USB non è così]. Inoltre, i cavi e le porte Lightning includevano un chip di controllo, che consentiva alla Apple di non supportare arbitrariamente questa o quella periferica/accessorio/quel che è).
  20. Però quel discorso (sto dando per scontato che il tuo post sia in risposta al mio) non si può applicare a un'azienda che fino a un anno e mezzo fa ancora usava un connettore obsoleto, e che l'ha abbandonato in favore di uno standard aperto e più moderno solo perché costretta da un corpo governativo. Questo senza neanche toccare le ragioni per cui è giusto e necessario che un dispositivo mobile, di qualunque dimensione, abbia almeno una porta USB fisica.
  21. Gurman: Apple wanted iPhone 17 Air to be a port-free device Se ciò fosse vero, allora la legge UE sulla porta dati/ricarica comune avrebbe avuto l'ennesimo effetto positivo per il cliente. Questo (l'hardware) è uno di quegli ambiti in cui bisogna regolamentare, regolamentare, regolamentare tutto. Ed è triste, ma di fatto queste aziende (specialmente la sconsacrata trinità -la Apple, la Google e la Samsung) hanno ampiamente dimostrato che, come disse un tale sconosciuto, "leave 'em an inch, and they'll take fucking everything".
  22. Per saperlo devi leggere il Grendizer di Gosaku Ota (che spiega anche le sue origini).
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo