Jump to content

Thoril

Pchan User
  • Posts

    349
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    5

Thoril last won the day on December 10 2022

Thoril had the most liked content!

Informazioni Profilo

  • Sesso
    Non dichiarato

Recent Profile Visitors

2,537 profile views

Thoril's Achievements

Burumaru

Burumaru (5/65)

45

Reputation

  1. Fallo senza alcuna remora. Al netto di qualche sbavatura su alcuni aspetti legati a crafting e componenti rpg (e alle sidequest. Che non sono brutte ma so piazzate a secchi in punti in ti distruggono il ritmo del gioco), come gameplay e narrativa è completamente fuori scala. Per me è a mani basse la roba migliore che la square ha tirato fuori in 15 anni (tolto ffxiv)
  2. È entrato di prepotenza nella mia top 3 al secondo posto.
  3. giocato. finito. non ho più un anima. andate in pace.
  4. Nel senso? Non finiva definitivamente co sta tornata di capitoli?
  5. Li bisogna vedere com'è in giapponese. Se hanno usato solo i kanji di sacro guerriero con la lettura giapponese la traduzione è corretta. Se hanno usato sacro guerriero con "saint" come ruby hanno optato per la traduzione dei soli kanji per evitare una ridondanza col saint detto due parole prima che avrebbe appesantito e reso meno scorrevole la frase.
  6. Tanto per sapere...posto che il termine e formato da due kanji: demone e corpo celeste...che ti cambia se è tradotto stella o astro?
  7. Sulla scala di bruttezza "ex arm" dove si pone?
  8. Domani, 23 ora italiana, state of play completamente focalizzato su ffxvi.
  9. Trovato anche in giapponese. Se @Shitovuole confermare a me sembra proprio che カーブ e コーナー sono usati come sinonimi. Uno da parlata comune e uno tecnico. https://drive.google.com/file/d/1lW4I24S7CTexH_1L8emCC_z_hMTxBJdj/view?usp=drivesdk
  10. Che カーブ andrebbe inteso come "curve" in contrapposizione col termine tecnico コーナー "corner" e non come "curb", cordolo. Poi si può discutere su quale sarebbe stata la resa migliore in italiano. Ma è fuor di dubbio che nel contesto le due parole indichino la medesima cosa
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.