Jump to content

Dynit - Novità e discussioni


Dk86

Recommended Posts

40 minutes ago, John said:

Ahhh e io che pensavo durasse 46 ore :grin:

probabilmente anno ha girato e rigirato talmente tanto materiale che 46 ore sono solo le ultime del pacchetto completo.

un giorno uscirà un box di eva che valigetta di blade runner levati, in pratica il box set di eva sarà un armadio (se qualcuno ha presente cos'era quella valigetta con le varie versioni capirà cosa intendo :lolla: bellissima).

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Chocozell said:
  1 hour ago, Godai said:

-46 è un prequel video su alcuni personaggi secondari e come escono fuori tra 2.0 e 3.0

-120 il manga prequel dato durante la proiezione

Il primo è un vero e proprio cortometraggio inedito con la partecipazione della rossa più tosta dell'universo:-)

Il secondo è un curioso caso di manga 'recitato', con i doppiatori che leggono le battute delle vignette (in origine il breve manga era semplicemente cartaceo, presente appunto nel pamphlet dato agli spettatori nipponici). Protagoniste Asuka e Mari.

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Den-chan said:

Il secondo è un curioso caso di manga 'recitato', con i doppiatori che leggono le battute

Non e' che e' ripreso dal doppiaggio di Gundam?

  • Confused 1
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Chocozell said:

Non vedo l'immagine ma ovviamente conosco la signorina. Certo è fornita di argomenti convincenti:pfff: ma, a parte che porta sfiga a chi le va dietro, no, non c'è gara.:fash1:

12 minutes ago, Shuji said:

Bah, c'ha amici di peso

1000?cb=20200331193521

 

 

 

Non vorrei litigare con lui per il parcheggio! O per qualunque altra cosa.:sweatingbullets:

Link to comment
Share on other sites

Vabbe Choco mi hai convinto.

1) Sono tornato a scrivere dopo mesi

2) Ho prenotato entrambe le uscite, proverò a vendere i miei box vecchi di FMA Brotherhood, serie che mi piace un casino.

Saluti Toma

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

A mezzanotte sono state aggiunte le prime due stagioni di Fairy Tail su Prime Video e ne ho approfittato per rivedere il primo episodio, giusto anche per vedere che trattamento aveva riservato Dynit.

Il doppiaggio è naturalmente lo stesso che si è sentito nella prima messa in onda su Rai 4, eppure rispetto alla versione che era presente fino a un anno fa su Netflix noto che manca qualcosa: infatti proprio nell'episodio 1 edito su Netflix si sentiva in italiano un "Continua!" pronunciato dal personaggio di Happy che però era assente nel master usato nella trasmissione Rai, mentre nella versione pubblicata su Prime Video è stata messa la versione Rai con il microtaglio e di conseguenza ci si ritrova Happy con una battuta dall'originale giapponese (peraltro nemmeno sottotitolata).
Posso ipotizzare che, quando vennero pubblicati gli episodi doppiati disponibili (tranne quelli della saga filler della Chiave del Cielo Stellato, visto che la Rai aveva segato la trasmissione TV a una puntata dalla fine della suddetta stagione), Netflix ebbe a disposizione le colonne italiane complete direttamente dal detentore dei diritti dell'epoca per lavorarci, mentre in questo caso Dynit si è dovuta arrangiare con i master fatti e finiti della Rai. Poi non so se alla fine i fatti corrispondono alla mia teoria, ma comunque sarei lieto di essere eventualmente smentito.

Come nella versione Netflix, ci sono anche gli eyecatch e le sigle originali, con però una piccola differenza: nella versione che Dynit ha messo su Prime Video, la parte musicale che precede l'inizio vero e proprio della sigla di chiusura è quella della versione cantata dai Raggi Fotonici, la quale subito dopo lascia spazio al brano giapponese quando arriva la parte video dedicata ai titoli di coda. Un simpatico stratagemma, eppure mi chiedo come se la sono cavata con le sigle finali a partire dall'episodio 12, poiché nella trasmissione Rai erano sempre state mantenute le stesse sigle italiane e ciò ha causato successivamente un po' di problemi con la sostituzione delle ending originali su Netflix.
Non c'è invece l'anticipazione al prossimo episodio, che su Netflix erano presenti in versione originale con sottotitoli. Il che mi fa pensare che non è stata colta l'occasione di doppiare ex-novo tali sequenze e ciò lo trovo un peccato. Spero che tale mancanza sia dovuta alla semplice fretta di metterlo su Prime Video e che venga posta rimedio con l'eventuale pubblicazione in Blu-ray della serie.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Era una cosa già annunciata? 

No, giusto per capire la netta differenza con una casa concorrente che tra un mese ha il rilascio di una cosa al buio e visto i disastri precedenti sono timoroso ogni giorno di più. 

Link to comment
Share on other sites

On 9/21/2023 at 7:18 AM, Pallino1979 said:

In uscita a fine novembre by Dynit il box di Capitan Harlock per ora solo in dvd,se uscisse in hd sarebbe mio...:beg:

Al momento non ci sono master troppo degni per un hd. In futuro non si sa...

  • Like 1
  • Thanks 2
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.