Vai al contenuto

Dragon Ball - Super (new series) and all


Kobayashi

Messaggi raccomandati

Rivisto al cinema con il doppiaggio italiano. Stavolta, adesso che è finalmente approdato e tutti avranno l'opportunità di vederlo, ci spendo due parole in più.

Premessa: secondo me l'unico  Goku(leggerlo a mo' di religione) "italiano" è Torrisi(buon'anima). Non per una questione di girella(oddio, può essere), ma perché se vedo il Goku di Nozawa ed il Goku di Torrisi, imho c'è una corrispondenza quasi 1:1(il perché di questa premessa vi sarà chiaro dopo).

Premessa 2: non ci sono spoiler da fare. Cioè, c'è la trama, ma non credo sia spoilerabile. Fanno a mazzate per più di 50 minuti. Urlano, urlano, urlano. Del tipo 

AAAAAAAAAAAAAAHHHHHHH

OOOOOOOOOHHOHOHOOOOO

AAAAAAAAAHHAHAHHHHHH

OOOOOOHOHOOHOOOOOOOO

(i gatti mi stanno guardando male. Premessa nella premessa: di solito mentre scrivo post lunghi parlo ad alta voce ed imito anche il tono di come vorrei apparisse ciò che scrivo. Quindi nel qual caso, sì, sto urlando).L'unico spoiler che potrebbe essere scioccante riguarda Nappa: in questo film ha i capelli(anche in altri o in qualche flashback nella serie).

Premessa 3: la recensione è Evafree(Non è vero, non so come ficcarcelo. Qualcuno mi aiuti, altrimenti che post sarebbe, visto l'andazzo del forum?).

Premessa 4: al film ha lavorato Tori(yama) in persona. Al solito, il nostro sbadatone aveva dimenticato l'esistenza del personaggio. Glielo han poi suggerito(secondo me non aveva voglia e ne ha preso uno a caso. Si sarà anche un po' rotto di DB. Nemmeno lui ne capisce il successo a quanto dice) ed ha lavorato sia alla storia che al design.

Passiamo al film. Il film, come dicevo poco prima, è una sorta di reboot del primo film di Broly, che integra anche parte di Dragon Ball Minus(un capitolo del manga su Jaco, spin-off scritto e disegnato da Toriyama)dove effettua il retelling della storia di Bardock. Toriyama sfrutta anche altri personaggi, introdotti nel corso del tempo, come Gine(ma, di nuovo, se avete letto Minus non sarà una novità), vista qui proprio come moglie/compagna di Bardock e madre di Raditz e di Kakaroth(distinzione necessaria) e (si limita a citare inoltre proprio) la Galactic Patrol di Jaco. 

Le premesse sono più o meno le stesse del precedente film: Broly e Vegeta hanno ambedue un esorbitante potere latente, ma Broly ce l'ha più lungogrossoenorme(all'epoca non poteva ancora valere la legge della L) sembra destinato a superare il Principe dei Siayan. Re Vegeta III(interessante scoprire in questo film che Vegeta sia il IV Re Vegeta. Vabbeh, principe) decide allora di esiliarlo; Paragus, padre dell'esiliato, parte alla ricerca del figlio ma i due rimangono bloccati su di un pianeta inospitale a causa di un malfunzionamento della navicella. 5 anni dopo avvengono i fatti raccontati in Minus ed il resto è poi manga/anime/film/spinoff/un sacco di altra roba nel mezzo/Super(l'elenco è quasi in ordine cronologico, guardate la finezza). La storia riprende dopo il torneo del potere, ultimo arco di Dragon Ball Super(quello dove tutti le prendono da Jiren, per intenderci). Broly e Paragus vengono ritrovati da due soldati di Freezer(se non sapevate fosse tornato in vita, ora lo sapete), che portano i due malcapitati proprio al cospetto di Freezer. Causa complesso di inferiorità nei confronti dei Saiyan e della loro altezza la natura malvagia di Freezer, il nano quasi più forte dell'universo decide di portare Broly sulla terra per farlo giocare con Vegeta e Goku. Da qui in poi solo mazzate. Ma mazzate su mazzate su mazzate.

Il comparto tecnico del film è sicuramente di alto livello. Dalle semplici scene comiche alle scene più complesse, la qualità si mantiene sempre su di un certo livello, tanto che ad un certo punto gli animatori hanno preferito buttare tutto sulla computer grafica massiccia(non invasiva, anzi, non disturba affatto) tanto da sembrare di star guardando uno Star Wars(iperbole) perché le mazzate sembrassero più mazzate ed avessero l'opportunità di piazzarci mazzate sempre più spettacolari(gli ultimi 15 minuti del film in pratica si svolgono in un Reality marble di mazzate). Se non si fosse capito, il passo successivo per i personaggi sarebbe dovuto essere quello di prendere dei bastoni e bastonarsi, perché gli autori dovevano aver finito la fantasia per i cazzotti(anche qui Goku morde comunque, come da tradizione). Tant'è che poi il film si conclude.

Molto molto molto coinvolgente l'OST. Ammicca anche un po' al film originale tra le altre cose, ma sia la musica che il tema musicale li ho trovati molto ben congegnati ed orecchiabili.

Passiamo alla versione italiana del film. E qui andate a rileggere la prima premessa.

Claudio Moneta, bravissimo doppiatore che ci ha regalato tanti personaggi doppiati nella nostra lingua, su Goku questa volta non c'entra niente(Per chi se lo domandasse, nemmeno Ward mi piace su Goku, per quanto invece la voce di Andrea mi piaccia molto. E comunque preferisco Moneta a Ward, sempre su Goku). A me ha dato l'impressione di star facendo la paternale ad ogni battuta di Goku. Oddio, forse  non rende l'idea che voglio far trasparire da quanto scrivo, ma il succo è che non è piaciuto(stremanamente. Leggete la riga successiva-9.  Mi è piaciuto come Kotomine in Fate, come Souga in Hokuto no Ken, come Jubei in Ninja Scroll. Perfetto su Kisuke nel film di Bleach. Ma qui, nulla. 

Almeno, in questo film. Mi è capitato di vedere alcune puntate di Dragon Ball Super in italiano e l'impressione  era tutt'altra. Positiva, se non si fosse capito.

Altro doppiatore che ho trovato abbastanza fuori personaggio(questa volta) è stato Mario Bombardieri su Broly. Nonostante fosse il primo doppiatore del primo Broly, questa volta non mi è sembrato per nulla attinente. Vuoi anche perché nonostante l'età Broly sembri un ragazzo(beati i Saiyan, parafrasando Bulma), ma non solo d'aspetto, anche di carattere, avendo vissuto per oltre 30-40 anni su di un pianeta da solo con il padre, sia perché completamente diversa dalla voce originale giapponese. La voce di Bombardieri gli dà qualche anno in più non necessario. Poi Broly comunque ha 10 battute in tutto il film. Magari rivedendolo 6-7 volte di modo da fargli costruire un discorso (di frasi ripetute), mi faccio un'idea diversa.

Il resto del cast invece è sempre lo stesso che siamo abituati a sentire da 20 anni(plauso al doppiatore di Whis. E' quasi 1:1 con l'originale.)

E vabbeh, poi due critiche all'adattamento non si fanno? 

Ora, non ho le competenze per dire "L'adattamento fa pena/ è ottimo", ma secondo me tutto sommato ce l'han fatta a mantenersi. Anche perché, cavolo, in 20 minuti di film dove la frase più complessa sarà stata "Come ti chiami?", scazzare ce ne vuole, eh. Non che in Italia non ci siano persone/divinità capaci di ciò, però orsù.

Non escludo però che qualche licenza ci sia stata. Il film l'ho visto per la prima volta in giapponese con sottotitoli inglesi e ricordavo più riferimenti alle serie/film precedente. Alcune frasi le ricordavo abbastanza diverse, ma non ho le competenze per dire chi abbia sbagliato. E comunque erano per lo più frasi ..."secondarie", diciamo.

Notare comunque che l'adattamento per il cinema(c'è anche quello per la tv, perché qui se sbagliamo una volta poi dobbiamo continuare per sempre) mantiene addirittura "Oozaru". Direi che è una grande conquista. Anche il fatto che Piccolo chiami Goku come "Son" e non come "Goku" è un'altra grande conquista. Poi per fortuna urlano tutto il tempo(seconda premessa), quindi non c'era molto su cui lavorare.

Io il film lo consiglio. Secondo me, a tema Dragon Ball, è uno dei migliori prodotti realizzati finora, al di fuori della serie TV(prima e Z). Dopo lo scempio di Fukkatsu no F(sì, è stato uno scempio) ed un Kami to Kami, che mi è piaciuto ed ho rivisto volentieri un paio di volte, ma che mancava di qualcosa tutto sommato(ancora non saprei dire cosa), la serie Super che si è ripresa, sempre in mia opinione, solo durante il torneo del potere(anche perché i primi 30 episodi sono un brodo allungato dei due film, aggiungete un 20 episodi filler random, un paio di saghe piuttosto mediocri, ed ecco che l'ultimo arco sembra un capolavoro shakespiriano) questo film è stata una bella sorpresa. Lo porrei solo dietro a "Il Cammino dell'eroe", a cui sono legato(e che dovrei comunque rivedere per confermare il primo posto).

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

Visto anch'io al cinema. Non ho molto da aggiungere a quanto detto da Choco, a parte il lieve fastidio suscitato dalla riscrittura parziale del passato dei nostri (Bardack e la distruzione del pianeta Vegeta, del resto quel pezzo

era tratto da un breve racconto di Tory, e se riscrive lui chi gli dice niente?) e un'altra cosa che dirò dopo. Lasciando perdere la storia in sé, veniamo alle mazzate e in genere al comparto tecnico.

Le legnate sono belle, in alcuni punti le migliori mai animate di tutto DB, ma in generale per tutto il film la qualità è incostante: nella prima parte (la storia) ci si mantiene su un livello dignitoso ma non eccelso; ci sono

produzioni televisive (che so, Fate UBW, per dire un pezzo da 90, ma anche robe meno curate) che gli danno le paghe. Poi, la seconda parte: grandi mazzate, certo, ma si cambia stile grafico in continuazione (imho il migliore è quello tipo di quando Broly comincia a legnarsi con Vegeta), credo che diversi direttori dell'animazione -ci sono diversi stili- si siano divisi le scene, e la CGI, quando arriva (anche se ho visto di peggio) risolve tutto

in un videogioco di qualità non eccelsa.

Finale un po' buonista e 'aperto'. L'altra cosa che mi ha dato fastidio è che si vede Freezer andare in giro per l'universo a distruggere pianeti come ai vecchi tempi... Ma dargli un paio di scapaccioni no, eh, cari duraveriani?^^'

In generale credo che a qualcuno (molti) potrebbe piacere parecchio, questo film. Se io lo avessi visto 20 anni fa, lo avrei adorato.

@Choco, Il cammino dell'eroe rimane il migliore ancora adesso, per me. Cioè:

 

 

Modificato da Den-chan
Link al commento
Condividi su altri siti

(nel combattimento con Gogeta) 37-38 minuti di mazzate cadenzate da una regia che non solo tiene botta e ritmo, ma risulta sempre descrittiva senza essere didascalica.

Chapeau.

 

p.s.

chi vuole infilare eva pure qua ha un gancio, nei credits tra gli animatori  tra i produttori c'e' anche studio khara.

p.s.

mi fa sorridere leggere 'i doppiatori ci si sono impegnati', stica, se non urlavano non avevano battute per la maggior parte del film.

e no, il doppiatore di Goku e' un no-no.

Link al commento
Condividi su altri siti

1 ora fa, Den-chan ha scritto:

Pensavo: certo che nei BD Yamato potrebbero fare l'operazione inversa a quella del futuro BD di Broly: ridoppiare le parti 'girellare'. No, eh?

So' anche tre battute tre in croce eh (kamehameah a parte, magari)

Link al commento
Condividi su altri siti

Trovato (su AC)

Quanto è durato il processo di doppiaggio di questo film, includendo la traduzione dei dialoghi?

Un mese circa, più o meno. Io ho lavorato all’adattamento, sacrificando le mie vacanze di Natale. Poi Andrea è partito per Milano ed è restato per circa due settimane a dirigere i colleghi lombardi. In più ci sono le varie lavorazioni di post-produzione: sincronizzazione, mix, controllo video, ecc...

 

Vabbè, sono stato cattivo. Anche Mazzotta ha avuto il suo da fare con l'adattamento ... ha perso le vacanze di Natale, mica la pausa per il caffè, oh

Link al commento
Condividi su altri siti

Un mio amico che ha visto il film in Emilia mi ha detto che quando Piccolo ha detto tipo "Ha un'aura potentissima!" tutto il pubblico (sala piena)

ha applaudito! Non sapevo di questo tormentone (anche se ho udito parecchie risatine pure da me in quella scena:giggle:).

Link al commento
Condividi su altri siti

15 ore fa, Shuji ha scritto:

ma risulta sempre descrittiva senza essere didascalica.

Cosa intendi? >.<

1 ora fa, Den-chan ha scritto:

ha applaudito! Non sapevo di questo tormentone (anche se ho udito parecchie risatine pure da me in quella scena:giggle:).

E' un meme famosissimo lol

Nella versione italiana è una frase che Piccolo pronuncia ogni 4 secondi:

http://nonciclopedia.wikia.com/wiki/Piccolo

(Nonciclopedia meglio di Wikipedia. Sempre).

Sinceramente non so se anche nella versione originale sia così frequente, ma non ci ho mai fatto caso 

13 ore fa, Shuji ha scritto:

Tra l'altro ADORO come sia stato cosi' dannatamente e sarcasticamente svuotato il discorso relativo alle sfere del drago.

Tori avrà capito che le sfere del Dragon sono un Deus Ex Machina che invalida qualsiasi trama di sorta :giggle: meglio metterle nell'angolino. O usarle per stupidaggini, nel qual caso :giggle:

Il 1/3/2019 Alle 00:24, Den-chan ha scritto:

Poi, la seconda parte: grandi mazzate, certo, ma si cambia stile grafico in continuazione (imho il migliore è quello tipo di quando Broly comincia a legnarsi con Vegeta), credo che diversi direttori dell'animazione -ci sono diversi stili- si siano divisi le scene, e la CGI, quando arriva (anche se ho visto di peggio) risolve tutto

 in un videogioco di qualità non eccelsa.

Inizialmente lo pensavo anche io. Poi riflettendoci, imho, han deciso di proposito di farlo così. Da Gogeta in poi, quella parte, disegnata, non avrebbe reso.

Se fai il confronto degli scontri Vegeta(più figo di Goku in versione God) vs Broly, Goku(normal+god non blu) vs Broly ed infine il resto, tralasciando il cambio di regia e stilistico, è proprio diverso lo stile di combattimento che adottano i personaggi(Goku in versione God dimostra che non capisce un cazzo di niente, però di arti marziali ne capisce a iosa). Passano dalla "qualità" alla "quantità". 

Intanto, pare che siano comparse delle "Steelbook" in preordini con combo DVD+Bluray

Ah, dicevo che qualcosa la ricordavo diversa. Quando Frieza uccide Paragus, in jap non da la colpa a Goku. Nel doppiaggio italiano invece sì(poi ci sarà anche altro)

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

4 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Nella versione italiana è una frase che Piccolo pronuncia ogni 4 secondi:

ah ecco.

4 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Cosa intendi? >.<

descrittiva senza essere didascalica = regia che mostra l'azione senza compiacersi di quello che viene mostrato -> mostrare senza passare dall'altro lato dello show don't tell -> mostrare troppo nella smania anche di spiegare con l'azione quanto si vede a schermo; ad esempio quando si mostra un colpo da sferrare, non se ne amplifica l'enfasi in se' con una sequenza (EG; sfera potentissima, per mostrare quanto si impiegano quei due-tre minuti per mostrare ad esempio l'effetto sull'ambiente) ma si mostra l'azione e in questa tutto e' conseguente.

Ad esempio un regista italiano non potrebbe MAI fare una scena come quello scontro citato, visto che di massima e' sempre legato a reazioni di causa ed effetto a loro volta correlate ad un contesto specifico.

Link al commento
Condividi su altri siti

6 minuti fa, Shuji ha scritto:

descrittiva senza essere didascalica = regia che mostra l'azione senza compiacersi di quello che viene mostrato -> mostrare senza passare dall'altro lato dello show don't tell -> mostrare troppo nella smania anche di spiegare con l'azione quanto si vede a schermo; ad esempio quando si mostra un colpo da sferrare, non se ne amplifica l'enfasi in se' con una sequenza (EG; sfera potentissima, per mostrare quanto si impiegano quei due-tre minuti per mostrare ad esempio l'effetto sull'ambiente) ma si mostra l'azione e in questa tutto e' conseguente.

Ad esempio un regista italiano non potrebbe MAI fare una scena come quello scontro citato, visto che di massima e' sempre legato a reazioni di causa ed effetto a loro volta correlate ad un contesto specifico.

Ok, ora ho capito! Grazie :thumbsup:

Link al commento
Condividi su altri siti

Forse mi sbaglio, ma in realtà la frase "Ha un'aura potentissima!" non mi pare la dica mai in Dragon Ball Z. Quelli che effettivamente si sprecano sono gli aggettivi relativi alla forza degli avversari e compagni (mostruoso, terrificante, strabiliante ecc., e c'è anche quella scena in cui si autoincensa dopo aver assimilato Nail.), diciamo che è una frase che racchiude un po' tutto questo.

I commenti di Piccolo sull'aura degli avversari sono frequenti anche in originale, ad esempio nell'ultimo film su Broly hanno usato "Ha un'aura potentissima" come traduzione di "tondemonai ki".

Modificato da Jikai
Link al commento
Condividi su altri siti

Io pensavo fosse anche una perculata riguardo il fatto che Piccolo, da metà saga di Cell in avanti, non fa più niente (peccato) a parte percepire 

la forza dei vari combattenti.^^' Cmq credo che la cosa sia soprattutto in relazione al vecchio doppiaggio italiano (dove usava appunto termini come 'strabiliante' ecc.).

Ribadisco il fastidio provato dal fatto che Freezer continua ad andare in giro per l'universo a fare danni e gli altri lo lasciano fare.

Ah, quando uccide Paragus in effetti mi sembrava strano che affermasse che fosse stato Goku, che in quel momento si legnava con Broly, beneficiario di tale provocazione.^^

Link al commento
Condividi su altri siti

3 ore fa, Jikai ha scritto:

Forse mi sbaglio, ma in realtà la frase "Ha un'aura potentissima!" non mi pare la dica mai in Dragon Ball Z. Quelli che effettivamente si sprecano sono gli aggettivi relativi alla forza degli avversari e compagni (mostruoso, terrificante, strabiliante ecc., e c'è anche quella scena in cui si autoincensa dopo aver assimilato Nail.), diciamo che è una frase che racchiude un po' tutto questo.

Ti dirò che anche io, prima di leggere i meme, non ci avevo fatto caso. Invece pare la dica molto spesso. Oliviero ci ha  anche fatto il video di Addio al doppiaggio lol:

 

3 ore fa, Jikai ha scritto:

come traduzione di "tondemonai ki".

Infatti nei sub di cui ho usufruito(credo siano quelli ufficiali della versione digital) viene tradotto con "Ki straordinario/immane/gigantesco".

38 minuti fa, Den-chan ha scritto:

Ah, quando uccide Paragus in effetti mi sembrava strano che affermasse che fosse stato Goku, che in quel momento si legnava con Broly, beneficiario di tale provocazione.^^

Non vorrei dire una vongola grandissima, ma mi è sembrato che alcune frasi fossero proprio diverse. Nessuno dice che i sub da me usati fossero buoni ma, vuoi che fosse la prima visione, alcune cose avevano più senso che in italiano.

Ad esempio, quelle tre-quattro frasi di Paragus durante il combattimento di Broly le ricordavo abbastanza diverse ed infatti sono andato a controllare(ovviamente A) ripeto che non so il giapponese, quindi non ho la certezza matematica di ciò che dico, B) le frasi del doppiaggio potrei ricordale male) ed alcune sono diverse.

Altro esempio, oltre quello dell'assassinio di Paragus: quando Broly perde il controllo sfruttando il potere Oozaru, dopo che Goku Goddo lo ha buttato a Terra, in italiano Paragus dice "Verrà ad uccidermi/Mi ucciderà/qualcosa del genere. Il senso è che il figlio lo ammazzerà". Giacché aveva poco senso(e ricordavo proprio una cosa diversa), me la sono andata a guardare. Nei sub dicono "Se continua così il mio Broly verrà ucciso. E' tutto finito"(su questa ho potuto riportare tutto perché l'ho davanti).

Le due frasi sono sostanzialmente uguali(nel senso che le parole son quelle) ma diverse nel siginificato, quindi non saprei a chi dare ragione. Certo è che la versione italiana la trovo discordante con quanto succede dopo(la perdita di controllo per la morte del padre. E poi ci sarebbe anche l'episodio dove Broly lo difende, sulla navicella).

 

Un'altra cosa su cui ho il dubbio è una frase di Piccolo: quando compare e comunica telepaticamente con Goku, parla anche di Frieza, dicendo "Non c'è solo il Ki di Frieza". Non vorrei sbagliare, ma in italiano manca proprio ^^"

Link al commento
Condividi su altri siti

3 ore fa, Chocozell ha scritto:

Ti dirò che anche io, prima di leggere i meme, non ci avevo fatto caso. Invece pare la dica molto spesso. Oliviero ci ha  anche fatto il video di Addio al doppiaggio lol:

Lo dice anche nella intro di questo video sul make-up di Piccolo. Stranamente su youtube non si trovano spezzoni dell'anime in cui lo dice, solo dei montaggi con l'audio preso presumibilmente dal suddetto video di make-up o, stando a quanto scritto nella descrizione di quest'altro video, da un'intervista.

3 ore fa, Chocozell ha scritto:

Un'altra cosa su cui ho il dubbio è una frase di Piccolo: quando compare e comunica telepaticamente con Goku, parla anche di Frieza, dicendo "Non c'è solo il Ki di Frieza". Non vorrei sbagliare, ma in italiano manca proprio ^^"

Per le frasi precedenti hai ragione, ma qui ricordi male, in italiano chiede a Goku "Oltre a quella di Freezer c'è un'altra aura?" (in realtà da come lo dice in giapponese suona più come una constatazione che una domanda, ma purtroppo sono nelle tue stesse condizioni in quanto a conoscenza della lingua).

Comunque io di questi errori non mi meraviglio più, succede spesso che negli adattamenti si perdano sfumature o addirittura si aggiungano o tolgano parole a caso (come nel caso di Paragus ucciso da Goku) per far quadrare il timing.

Modificato da Jikai
Link al commento
Condividi su altri siti

12 minuti fa, Jikai ha scritto:

ma qui ricordi male

Immaginavo. Sembrava strano anche a me che avessero mancato una frase del genere.

Sì, anche a me da l'impressione, in jap, che fosse una constatazione e non una domanda.  Vabbeh, se il problema fosse solo questo sarebbe quasi un non-problema.

14 minuti fa, Jikai ha scritto:

Comunque io di questi errori non mi meraviglio più, succede spesso che negli adattamenti si perdano sfumature o addirittura si aggiungano o tolgano parole a caso (come nel caso di Paragus ucciso da Goku) per far quadrare il timing.

Uno ci spera sempre >.<

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo