Jump to content

Q\A Edizioni italiane ed estere : L'antro degli acquisti del collezionista pluschannico


Chroniko

Recommended Posts

  • 7 months later...

Capito in questo topic per porvi una richiesta d'aiuto/domanda in merito (se non è quello giusto, chiedo venia perché non ne ho trovati di migliori).

Dopo aver già visto in originale giapponese con sottotitoli in inglese la serie di Lost Universe (di cui porto perfino il protagonista come avatar :P ), avevo intenzione di acquistare anche per collezionismo il relativo cofanetto DVD (in Blu-ray sarebbe un'utopia, visto che probabilmente ne verrebbe fuori come minimo un upscale del master video) e pensavo di orientarmi verso un'edizione in lingua inglese in modo da essere in linea, a livello di collezione, con i DVD-Box UK delle prime tre serie di Slayers. Tuttavia mi ritrovo un ostacolo non da poco: allo stato attuale non esiste un'edizione DVD UK e/o R2 PAL anglofona e l'unica esistente attualmente in catalogo è quella americana R1 NTSC edita da Nozomi Entertainment.

Limitandomi quindi alle sole edizioni R2 PAL mi rimangono quindi quella francese (che però mi tocca scartarla a priori, vista la mia poca familiarità con l'idioma) e quella italiana edita anni or sono da Shin Vision, che include la traccia audio italiana realizzata da Mediaset.
Ed è proprio su quest'ultima edizione che ho il seguente dubbio: sapete dirmi se i sottotitoli italiani di quei DVD sono fedeli alla versione originale come è già capitato con altri titoli non fatti doppiare da SV (mi viene in mente il DVD de La maschera di vetro, i cui sottotitoli sono tradotti ex-novo da Laura Valentini e adattati da Alessandro Trombetta)? Oppure sono semplicemente una mera trascrizione del parlato del doppiaggio Mediaset?
Spero vivamente che non sia sulla seconda opzione, perché sennò mi scoccerebbe parecchio sorbirmi i dialoghi edulcorati anche nei sub.

Vi ringrazio in anticipo. :)

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...
  • 6 months later...
17 minutes ago, Chocozell said:

Com'è?

Le vere chicche sono le aggiunte (questa è un'edizione 2 in 1 dell'ultima edizione giappa che aveva storie nuove realizzate apposta da Oowara per l'occasione)

Le cose che mi fanno spisciare ma anche venire dei dubbi sono

Spoiler
  • Mamoru Nagano è completamente omesso dalla storia, non trovo da nessuna parte conferme o smentite sul fatto che non abbia dato il consenso a essere tirato in ballo nel progetto
  • C'è una recurring gag su Fukui (di quel Fukui) che si spara raspe mentre legge la versione a romanzo di Tomino della storia della prima serie (quella che ha pubblicato Star) leggendo i capitoli espliciti dove Amuro descrive i capezzoli dei vari personaggi femminili di turno.
    Ovviamente se le spara pure quando è in sala a vedersi il terzo film della trilogia filmica.



 

Edited by VNM
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
34 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Non li conosco. Cosa pubblicano?

Ad esempio l'unico Saint Seiya di Akita Shoten che è sbarcato in USA e sono riusciti a finirlo prima di campionissimi come Messico, Argentina, Spagna e Brasile...

Parlo di Saintia Sho... :grin:

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.