Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

più che altro quella frase sembra scritta da un tredicenne. non che ci volesse una frase tecnico-scientifica per esprimere il concetto, ma suvvia non scomodiamo la treccani per delle frasi che è evidente necessitassero degli aggiustamenti.

un TIPO. lo zombie è un tipo. chiamatelo COSO la prossima volta, del resto COSO sta nella treccani :lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

Sì ma francamente non è il caso di finirla qui la semantica? non è quello il vero problema, se vuoi parlar di quello seriamente Shito fallo nella tua sezione qua si trolla

 

Mettiamo pure la frase sia corretta, bene, cosa cambia? sempre sub copiati da fansubber e schiaffati senza alcuna vergogna su un canale ufficiale senza fornire nessuna spiegazione sensata restano

 

Sisì, era solo che siccome andava avanti da un pezzo e cercavo di capire dove fosse la questione, cercavo di capire - ora ho capito il punto. Come dicevo, non ci sarei mai arrivato, quindi grazie.

 

Roger: tecnico scietifica? Ma sei impazzito tutto d'un tratto? °_°

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

era un'iperbole, non si sa mai che qualcuno pensi veramente che si pretende un italiano forzatamente dotto, aka aulico :°_°:

anche se a dire il vero un doppiaggio aulico di HSOTB ci starebbe da dio :sisi:

tutto molto più arbitrariamente figo dell'originale è sempre un plus irrinunciabile :sisi:

la gente apprezza l'aulismo barocco rococò rinascimentale classico tendente al kitsch :sisi:

qualunque cosa sia :sisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

Metafora perfetta.

Ma a 40 giorni da Lucca, con tutto quello che stanno annunciando per Pasqua 2014, in fiera cosa porteranno?

Saluti Toma

No, in verità il loro intento era proprio quello di farci battere contro i loro cancelli . Ci stanno trollando tutti e noi ci stiamo cascando. E' un loro piano per alzare l'hype e portarci al loro stand, dove faranno un annuncio shock(scioc): "  "(ognuno ci legga ciò che vuole).

 

 

Oppure son semplicemente cretini e non arriveranno al 2015 ò.ò

 

 

Ripeto comunque che son da lodare: ci stanno distraendo dai problemi (inter)nazionali LoL(magari era proprio quello il loro intento).

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

era un'iperbole, non si sa mai che qualcuno pensi veramente che si pretende un italiano forzatamente dotto, aka aulico :°_°:

 

Intendevo dire che benché io per cercare di capire la quaestio mi fossi rivolto a delle fonti linguistiche (cmq non dotte, normalissime: un dizionario), la frase in questione non aveva comunque nulla di dotto, quindi non capisco (di nuovo, lol).

 

E anche così, ancor più non capisco cosa c'entrasse 'scientifico-tecnico' (penso a un ingegnere) con la sintassi e la semantica (ambito letterario-umanistico, semmai)...

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

C2s2Uic.jpg

 

Se uno legge una frase del genere pensa al lavoro più antico del mondo :thumbsup:

 

 

 

Io difendo con forza questo "cartello".

 

Voglio di'.

 

Noi per trollare e farne un punto di riferimento preciso con il legame che ha con il fansub 'derivato', abbiamo associato il significato appunto di battere = battere come battona sul cancello. (spettacolare il disegnino che circolava a riguardo per l'evento)

 

Loro invece hanno preso quella frase (presa nel vero senso che l'hanno utilizzata loro, lol) con il significato di 'stica, aizzano gli unni a battere alle nostre porte'.

 

Quindi in realta' di cosa significhi veramente non e' mai fregata una mazza a nessuno (se possibile, non e' mai fregato manco a chi l'ha tradotta cosi').  :lolla: 

 

E io questo lo trovo meraviglioso  :lolla: 

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

 

Yamato Video Purtroppo non è stato caricato il testo da noi fornito all'operatrice della società alla quale era stato affidato il lavoro. Ma oramai la frittata e stata fatta, quindi è inutile rimurginarci sopra.

 

Insistono su questa ridicola linea...

 

La cosa divertente è che se anche questa cosa fosse vera, loro non ci farebbero una figura gran che migliore...

Se questa ipotetica società affidataria è così trollona, invece di fansub reperiti in rete, al posto di quelli buoni avrebbe benissimo potuto metterci testi pieni di oscenità, bestemmie, frasi inneggianti all'odio razziale, alla violenza o quel che volete, e loro non se ne sarebbero comunque accorti.

chapeau.

Link al commento
Condividi su altri siti

lol

è già ora di togliere le castagne dal fuoco?

 

Mi sono ri-perso. :(

La pic è sempre qui se serve

 

sgw2eti.jpg

 

 

Ecco!

 

L'avevo dimenticata, ma questa pic pure proprio non l'avevo capita. ^^;

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Bho? di là come ho detto non mi hanno bannato ancora

 

 

 

 

Yamato Animation Black Blood Brothers è uno dei titoli che intendiamo pubblicare sul canale di Yamato Animation, ma è ancora presto per annunciare una data ufficiale... Tutto quello che possiamo dire è di restare sintonizzati! 

 

Di questo non ci stanno fansub ita in giro vero?  :°_°:

 

 

Questa mi ha fatto schiantare (in risposta a uno che chiede L'esorcista blu (ma perchè?))

 

 

 

Maria Luisa Marinoni Per Blue Exorcist secondo me Yamato Video deve fare un'alleanza strategica con Kazé per ridurre i costi di importazione nel nostro paese. Così Yamato pensa al doppiaggio mentre l'altra pensa al prezzo di vendita numero dei dvd disponibili e così via

 

 

 

Maria Luisa Marinoni Abbi fede magari acquisteranno i diritti

 

:lolla:

 

 

A proposito di Carletto...

 

 

 

Marco Chianese cavolo come sono vecchio. Ormai era abituato alle vecchie voci(ci sono cresciuto) ma grazie. Una bella iniziativa anche perchè mettendo sul tubo credo che si possono vedere anche all'estero

 

 

 

Yamato Video Il doppiaggio è quello originale!

 

Manco riconoscono la girella! :lolla:

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Per Blue Exorcist secondo me Yamato Video deve fare un'alleanza strategica con Kazé per ridurre i costi di importazione nel nostro paese. Così Yamato pensa al doppiaggio mentre l'altra pensa al prezzo di vendita numero dei dvd disponibili e così via

 

 

Mi domando se sul'internette siano a parole piu' presenti "legali" o "imprenditori"....

 

p.s.

alleanza strategica con kaze....   :giggle:

Link al commento
Condividi su altri siti

Comunque, a parte l'errore sul primo episodio di HotD, mi sembra che tra i commenti alle varie serie ci siano consensi su esse (pure su Ci cala d'inverno e ci sale d'estate) e sull'iniziativa. Un po' meno entusiasmo su Carletto ma solo perchè ci sono critiche alla "nuova" sigla d'apertura (che poi quella vecchia c'è ma è passata a essere quella di chiusura). C'ha un discreto numero di commenti positivi pure Shin Mazinger (e meno male che non piaceva a nessuno, ah ah! - mi riferisco ai commenti di un utente fatti su un altro forum e risalenti a quattro anni fa, lasciate perde').

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo