Ete® Posted January 16, 2024 Share Posted January 16, 2024 Lo hanno ridoppiato?!?!?!? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted January 16, 2024 Share Posted January 16, 2024 24 minutes ago, Ete® said: Lo hanno ridoppiato?!?!?!? No, perché? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anonimo (*lui*) Posted January 16, 2024 Share Posted January 16, 2024 Beh, per la serie non esiste un solo doppiaggio, quello storico? Non saprei perché sia importante specificare che ci siano tutte le musiche originali, a meno che nell'edizione finora usata fosse stato tagliato qualcosa per motivi tecnici o legali... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ete® Posted January 16, 2024 Share Posted January 16, 2024 1 hour ago, Chocozell said: ▪️doppiaggio restaurato e per la prima volta completamente integrale nei dialoghi, musiche e canzoni originali interne Da questo passaggio avevo capito che avessero ridoppiato, d'altronde "completamente integrale nei dialoghi" è esattamente l'opposto del doppiaggio storico, sicché avevo fatto 1+1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted January 16, 2024 Author Share Posted January 16, 2024 10 minutes ago, Ete® said: Da questo passaggio avevo capito che avessero ridoppiato, d'altronde "completamente integrale nei dialoghi" è esattamente l'opposto del doppiaggio storico, sicché avevo fatto 1+1 leggendolo avevo pensato la stessa cosa, poi però mi sono ricordato che non può essere così in questa parte del multiverso T_T 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted January 17, 2024 Share Posted January 17, 2024 10 hours ago, Ete® said: Da questo passaggio avevo capito che avessero ridoppiato, d'altronde "completamente integrale nei dialoghi" è esattamente l'opposto del doppiaggio storico, sicché avevo fatto 1+1 La furbizia sta nel non aver specificato quale doppiaggio ha subito questo trattamento Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted January 17, 2024 Share Posted January 17, 2024 Yamato Video: Monsters in arrivo (con doppiaggio) su Anime Generation | AnimeClick Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Posted January 17, 2024 Share Posted January 17, 2024 Se le aggiunte le han fatte le stessi mani che han stroppiato le ultime 2 serie di Saint Seiya... Ah che bel lavoro. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ete® Posted January 17, 2024 Share Posted January 17, 2024 2 hours ago, Chocozell said: La furbizia sta nel non aver specificato quale doppiaggio ha subito questo trattamento La furbizia sta nella maniera in cui è stata confezionata quella frase d'altronde "doppiaggio storico inclusivo di tagli effettuati all'epoca & colonna sonora restaurata" suona diversamente Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted January 24, 2024 Share Posted January 24, 2024 (edited) Yamato Video: le risposte più interessanti alle nostre domande | AnimeClick Vi risparmio la fatica di aprire il link quotando cose random dall'articolo e dai commenti: Quote Detective Conan: per quanto riguarda la serie anime non ci sono ancora novità. Per quanto riguarda il post sui social in cui si chiedeva dei doppiaggi senza traccia giapponese. Riguarda solo una ristretta cerchia di titoli "vintage". Che non c'è nessuna volontà di far diventare prassi il non avere la traccia nell'home video e che tutti i prossimi titoli in uscita hanno non solo questa ma i sub fedeli all'originale.- È in fase di adattamento la localizzazione italiana di Tokyo Mew Mew New e di The Eminence in Shadow 2. 2 cofanetti per Lady Oscar e 3 cofanetti per i Cavalieri dello Zodiaco Lady Oscar: i cofanetti dovrebbero essere due (mentre per i Cavalieri dello Zodiaco tre) e ci dovrebbe essere un'edizione speciale che accontenterà pure i fan dei Cavalieri del Re. Nel BD saranno presenti tutte le sigle italiane, pure quella di Enzo Draghi. L'uscita dovrebbe essere in primavera. Serie vintage: Ci saranno sorprese legate a Osamu Dezaki. Altra cosa rilevante, riguardante I Cavalieri dello Zodiaco in BD, è stata la conferma da parte di Leone dei nuovi materiali inviati dal Giappone. Quindi non sono upscale del vecchio video. Oshi no Ko e Konosuba non possono arrivare Sul secondo punto, @Godaiaveva evidentemente ragione Ecco, se si facessero edizioni speciali dedicate solamente ai girellari, a prezzi pure maggiorati, e edizioni base/standard dedicata a chi vuole godere dell'opera in sé, secondo me risolveremmo un sacco di problemi. Edited January 24, 2024 by Chocozell Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted January 24, 2024 Author Share Posted January 24, 2024 1 hour ago, Chocozell said: Ecco, se si facessero edizioni speciali dedicate solamente ai girellari, a prezzi pure maggiorati, e edizioni base/standard dedicata a chi vuole godere dell'opera in sé, secondo me risolveremmo un sacco di problemi. tu vuoi la moglie piena e la botte ubriaca Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Posted January 24, 2024 Share Posted January 24, 2024 11 ore fa, Chocozell ha scritto: Vi risparmio la fatica di aprire il link quotando cose random dall'articolo e dai commenti: La parte interessante che mi riguarda è l'ennesima imboccata male a Orlando da parte di Disanzo in cui parlava di utenti random (io) che erano andati da loro (Disanzo) che avevano suggerito le cover spagnole (francesi) di Saint Seiya. Inutile dire che quando mi han riportato sta cosa sono diventato una iena. Il problema è che il box sembra uscito da Paint 98 altro che deluxe. Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Posted January 26, 2024 Share Posted January 26, 2024 https://www.animeclick.it/news/101930-home-video-con-o-senza-audio-originale-yamato-video-chiede-il-parere-dei-fan Veramente fedeli ahahahaha Ho da ridire visto cosa erano i sub di Hades, come sono usciti LC e Soul, che traducono i colpi giapponesi e nessuno sa come Bandai, coproduttore, intende certi termini. Povero Saint Seiya. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted January 26, 2024 Share Posted January 26, 2024 Johnnino, mi dicono di riferiti: Quote "il traduttore di saint seiya ti manda a cagare" Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Posted January 26, 2024 Share Posted January 26, 2024 (edited) Cazzi suoi. Ovviamente non si palesa. Chissà se è stato imboccato a usare le porcate precedenti. BTW non è normale che ci sia una gola profonda su Animeclick ad annunciare cose e sollevati i legittimi dubbi dal nulla ricevo un vai a cagare. Sta professionalità non prenderà un euro finché appare il suo nome... quando si rivela Citazione Sembra che si vada avanti oramai ad amicizie... siccome lo conosco, siccome è un amico, siccome ecc.ecc. bisogna comprare, non bisogna lamentarsi ecc.ecc. È decisamente così, cazzo se è così. Ho prove a bizzeffe. Finché tutto sto circo non cade tutto insieme non do più un centesimo a nessuno. Dal tizio che fa brusio a quello che mi manda a cagare. Finché sta gente non fa la fame, non mette la serie al primo posto, la smette di essere megalomane non imparerà mai di che culo ha nel stare in questo circo. Che non venga nessuno a piangere che non si vende abbastanza perché questa gente se lo merita Edited January 27, 2024 by John Link to comment Share on other sites More sharing options...
Max Posted January 27, 2024 Share Posted January 27, 2024 (Come sempre ho il culo pesante di recuperare il login) Accontentare due invasati su internet non è fare giustizia alla serie, tradurla con criterio da zero anche se nessuno si guarderà i sottotitoli perché il 99% del pubblico sono girellari che vogliono lady Isabel lo è. Comunque, non so cosa c'entri la cosa di AC, il vaffanculo è partito bene prima di quei discorsi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Posted January 27, 2024 Share Posted January 27, 2024 (edited) Che? Un ragazzino del 93 che viene a parlare a me che sono un invasato di internet n'altro pazzo alla Bambini... la follia Ma chi cazzo sei BTW per arrivare a un punto, come dice Chibi Goku, nessun traduttore che vale 2 lire si deve anche solo PERMETTERE di sostituirsi e anteporsi all'autore e a quello che i paganti ritengono valido usufruire. Questo si continua a perderlo di vista poi cosa faccia o non faccia fare Nausi e Disanzo sono cose in grado di gestire da solo. Non ne esce un bel prodotto sicuramente, è che se non fosse che molto probabilmente il doppiaggio è di Yamato, probabilmente sarebbe stato bello azzerare nuovamente un giorno visto il mix tra grafica, master e sottotitoli a quanto pare. Edited January 28, 2024 by John Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ombra Salmastra Posted January 28, 2024 Share Posted January 28, 2024 Gionnino!!! Ma tu nel topic di Gintama cosa dicevi? Il nostro Max giustificava anche l'inclusione dei nomi girellari. Guardati su Prime l'episodio 17 della quarta stagione: Asher, Lady Isabel... E sì, adesso faccio io il rompicojoni Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Posted January 28, 2024 Share Posted January 28, 2024 Io sinceramente di sto Max che mi ha mandato a cagare e si è presentato come IL TRADUTTORE DI SAINT SEIYA non ne ho traccia nella memoria giuro. Non so chi sia. (Lasciam perdere che dice che la cosa di animeclick non c'entra dopo il post ma tantè sono abituato a contraddizioni così). Cioè perdo colpi a vista d'occhio per questo ringrazio Doko su Animeclick che conosco sia io che il Nausi per essere stato ineccepibile. So solo che mi è venuto un gran mal di testa spero non sia nulla. Ora dormo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Godai Posted January 29, 2024 Share Posted January 29, 2024 21 ore fa, John ha scritto: So solo che mi è venuto un gran mal di testa spero non sia nulla. Pure a chi cerca di seguire sta storia senza avere riferimenti viene un gran mal di testa Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Posted January 29, 2024 Share Posted January 29, 2024 (edited) Ma non è difficile, mi mandano un link dove Chibi Goku per l'ennesima volta parla a sproposito, fa sapere che i 114 stanno avendo dei nuovi sub, fedeli... ma a quanto pare NO... lo scrivo qua ricevo un vai a cagare dall'ennesimo pinco palla... alchè mi girano le palle. Mi pare la giusta sequenza. Test per i traduttori. Se in giapponese dicono Rozan Hakuryuha e mi scrivete Monte Lu, Monte Luzan e tutte le altre vaccate i dischi fateveli sostenere con 2 lire da Di Sanzo, Nausicaa e Chibi Goku non dai fan di Saint Seiya che non vi cagano giustamente di pezza altro che invasati. Edited January 29, 2024 by John Link to comment Share on other sites More sharing options...
Godai Posted January 29, 2024 Share Posted January 29, 2024 Ahhh ok, grazie Quindi se ho ben capito la nuova traduzione dei sottotitoli avrà i colpi in giapponese tradotti in italiano. Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Posted January 29, 2024 Share Posted January 29, 2024 Sì così come le vaccate precedenti e prenderanno dall'invasato gli stessi soldi Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted January 29, 2024 Share Posted January 29, 2024 Orsù Johnnino, calmo. Non c'è biosgno di farsi venire un ictus. 22 hours ago, Ombra Salmastra said: Gionnino!!! Ma tu nel topic di Gintama cosa dicevi? Sei sempre un furbastro Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted January 29, 2024 Author Share Posted January 29, 2024 perchè non fare due tracce di sottotitoli per accontentare tutti? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now