Vai al contenuto

Anime Factory - News in progress


Den-chan

Messaggi raccomandati

Domanda tecnica.

Ma è normale che i Blu Ray dei films di Lamù Only You e Remeber My Love abbiano lo stesso disegno
sul dorso dei contenitori cartonati ?

Cioè,Beautiful Dreamer,Only You e Forever hanno sul dorso del cartonato un disegnino che è la riduzione
(per così dire) della cover principale.
Remember invece ha lo stesso di Only You.
Errore di stampa ?

A me oggi era venuto un colpo quando ho aperto il pacchetto Amazon di Remember,vedendo prima il dorso mi credevo che per errore mi avessero spedito un'altra copia di Only You.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ci vorrebbe il volume di vendita totale però, perché noi sappiamo che alla fin fine parliamo di 1000 copie su per giù, quindi o ha venduto poco anche tutto ciò che c'è prima o il divairo tra le ultime e le prime posizione è abbastanza grande

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 1 month later...
2 hours ago, Godai said:

Sono interessato a tutti e due i titoli, ma a livello di sub siamo almeno su livelli decenti? Fujiko Mine non era passato sotto le mani di Mediaset?

Si, era passato sotto Mediaset e trasmesso nella fascia notturna tipo mezzanotte/una.

Link al commento
Condividi su altri siti

2 hours ago, Godai said:

Sono interessato a tutti e due i titoli, ma a livello di sub siamo almeno su livelli decenti? Fujiko Mine non era passato sotto le mani di Mediaset?

Eh bisognerebbe vedere chi ci ha lavorato. Fortunatamente i prodotti AF/Yamato sono stati lavorati quasi tutti da nomi noti finora . Speriamo bene per i sub quindi. 

Comunque cu**. Stavo prendendo l'edizione francese ieri mattina :lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

12 minutes ago, cicchilitto said:

La donna chiamata Fujiko Mine, quando lo trasmisero su italia2 era privo di censure ed alleggerimenti. Lo staff (traduzione e studio di doppiaggio) è lo stesso degli altri special ricollegabili alla serie (La lapide di jigen daisuke e successivi)

Quindi loro 

OPPIAGGIO ITALIANO: LOGOS srl - Sesto San Giovanni (MI)

TRADUZIONE: Andrea "Dek" De Cunto

DIALOGHI ITALIANI: Anna Grisoni, Claudio Ridolfo

DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: Perla Liberatori, Pino Pirovano

SINCRONIZZAZIONE: Giancarlo Martino

FONICO DI MIX: Moreno Grossi Pometti

POST-PRODUZIONE VIDEO: Carlo "RJ" Cargnelutt i

4 minutes ago, Roger said:

ignoranza mia, negli anni ho sì e no sentito nominare il secondo per cose buone. gli altri a cosa hanno lavorato?

Tra gli ultimi di Bambini ci sono i sub di DB Broly, i dialoghi di Maquia, Her Blue sky, Saint Seiya Lost Canvas e non ricordo cos'altro. 

Gli altri si occupano dei simulcast e di alcune revisioni in BR (tipo UY, il primo che mi viene in mente) (dovrebbe esserci anche Naito in mezzo a tutti questi) 

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo