Jump to content
Pluschan
Acromio

I paralipomeni della apostolomachia (versione restaurata)

Recommended Posts

18 minuti fa, Den-chan ha scritto:

Domanda per chi ha Netflix (io guarderò Eva a scrocco con l'account di un amico^^): ma gli episodi saranno già disponibili dalla mezzanotte di domani?

Lo spero proprio. Sono impaziente di vedere che avrà combinato Mr. M nel dirigere dialoghi che a suo stesso dire non ha manco capito. :°_°:

Edited by Acromio

Share this post


Link to post
Share on other sites
33 minuti fa, Acromio ha scritto:

Lo spero proprio. Sono impaziente di vedere che avrà combinato Mr. M nel dirigere dialoghi che a suo stesso dire non ha manco capito. :°_°:

Beh, probabilmente i 5 anni più difficili della sua vita sono stati la prima elementare!:pfff:

  • LOL 1
  • Sad 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

La gente si lamenta per recalcitranza? Come ammettere di essere ignoranti e vantarsene.

  • Like 6
  • Downvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Shito, scrivi cose random. Anche sequel di lettere senza senso. Tanto la ragione non conta una sega in confronto alla girella suprema!

  • LOL 3
  • Love 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ma i miei post sono ovviamente anche omaggi (service) per la gente di Facebook, è chiaro.

Così almeno avranno, ancora oggi come vent'anni fa, qualcosa di gratuito su cui parlare.

Invece che guardare e provare a capire Evangelion. :-)

Edited by Shito
  • Like 1
  • LOL 1
  • Thanks 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

Il grande Doc Bonaga è immancabilmente il solito, grottesco sé stesso riguardo a questa situazione. :lolla: 

Edited by Acromio

Share this post


Link to post
Share on other sites
33 minuti fa, Shito ha scritto:

Non avendo sentito il risultato finale non so quante alterazioni sui testi siano state prodotte, e quanto i testi da me redatti siano stati correttamente interpretati (in tutti i sensi).

Il modo di "realismo" dialogico che tento sempre di produrre, insieme alla massima aderenza all'originale, comporta la produzione di un testo finale che, se non si comprende a fondo, essenzialmente è molto ostico da recitare. In genere, i testi per il doppiaggio che redigo non si possono semplicemente "leggere", o pensare di "capire con una semplice lettura". Bisogna necessariamente capire tutti i riferimenti interni, i sottintesi, le allusioni e i modi espressivi per renderli correttamente. NOTA: questo è anche il motivo per cui decontestualizzandoli e trascrivendoli spesso pedestremente sotto delle immagini fisse la loro lettura non traspare - ovvio.

Quindi, sul risultato finale non so.

Sul risultato per come riportato all'interno dei dei contenuti nei copioni da me redatti - fin lì sono piuttosto soddisfatto, sì.

 

A mia gnosi, sì.

Beh, ci vuole coraggio ad essere soddisfatti di un così pessimo lavoro. Chapeau. 

 

  • Like 5
  • Love 1
  • Thanks 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 minuto fa, Roger ha scritto:

 

ma se vuoi provare a giustificare una (tua) scelta linguistica che poteva essere resa in modo oggettivamente migliore e più naturale (same basics again) è affar tuo, non insensatezza pretestuosa di chi ti sta scrivendo. non manipolare quanto viene detto, accusando di incompetenza altrui, perchè è scorretto e non ti sostiene affatto. anzi.

 

Ricordiamoci che siamo dinanzi una persona che restaura la sua auto (in quanto un bene artistico o un palazzo) e non la ripara/aggiusta. Insomma, capiamo bene il problema alla base... Non il Giapponese, non l'inglese, ma l'italiano. 

  • Like 2
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

ma è qui che scrive l'incapace inetto buono a nulla che dovrebbe andare a vendere i calzini per strada che risponde al nome  di Cannarsi?

 

  • Like 2
  • Love 2
  • Thanks 2
  • Downvote 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ah, buon vecchio Shito... Con che coraggio continuino ad affidarti degli adattamenti rimane per me un punto oscuro.

Che devo dire, buon per te.

Un po' meno bene per gli appassionati di animazione in Italia.

  • Like 5
  • Love 2
  • Thanks 4
  • Downvote 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cioè, voi dovete capire che c'è gente che dice di mettersi a ridere per "orpelli anacronistici". 

In effetti un Third Impact non sarebbe poi così male.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Adesso, Acromio ha scritto:

Cioè, voi dovete capire che c'è gente che dice di mettersi a ridere per "orpelli anacronistici". 

In effetti un Third Impact non sarebbe poi così male.

Personalmente rido di più per il branco di "chi li capisce".

  • Like 3
  • Love 1
  • Downvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
4 minuti fa, Inazuma-sensei ha scritto:

Personalmente rido di più per il branco di "chi li capisce".

Tu sei uno di quelli che ha cercato ineluttabile? 

Comunque capisco, essere ignoranti oggi è un vanto 

Edited by Alex Halman
  • Like 6
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 minuti fa, Inazuma-sensei ha scritto:

Personalmente rido di più per il branco di "chi li capisce".

Sai com'è, la licenza media ti apre un mondo di conoscenze. Poi se ti capita di aprire un libro ogni tanto... Mind blown!

  • Confused 1
  • Thanks 2
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Adesso, Kiba85 ha scritto:

Sai com'è, la licenza media ti apre un mondo di conoscenze. Poi se ti capita di aprire un libro ogni tanto... Mind blown!

Lol, ne parli come se fosse una questione di "capire il senso" di ciò che viene detto. 

1 minuto fa, Shito ha scritto:

"wake-wakannai-renchuu" è proprio una cosa così: Shinji fa tutta la tiritera filosofica, e Asuka, prammarticamente, taglia corto: ma che dici? arriva un branco di ecchilicapisce e tu come minimo rispondi al fuoco, no? 🙂

Ah, omeostasi e transistasi...

"Chissà cosa" faceva tanto schifo, uh?

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 minuti fa, Inazuma-sensei ha scritto:

Lol, ne parli come se fosse una questione di "capire il senso" di ciò che viene detto. 

"Chissà cosa" faceva tanto schifo, uh?

A parte che sei tu che ironizzavi su "chi li capisce"... Ora dici che tu stesso li capisci e il problema non è la comprensione. Quindi qual è il problema, che non è di tuo gusto?
Rispondendoti seriamente, quello di cui ti lamenti è stato affrontato più volte su questo forum con lo stesso Shito. Mi riferisco all'uso che fa delle dislocazioni e quant'altro. Se vuoi capirne il senso hai tutti i mezzi per informarti, questo non è il topic adatto.

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 ora fa, falcus92 ha scritto:

Si ma sta ADATTANDO un testo per gli italiani. È semplice e lei non ha capito il semplice termine "adattamento"? Forse non è così tanto cristallino

Eh ma pure te che ti aspetti un lavoro professionale da Cannarsi

  • Like 5
  • Downvote 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 minuti fa, falcus92 ha scritto:

In TUTTE le lingue del mondo usano il termine sistemare e sapete perché!? Perché la macchina è stata trasformata, restaurare significa portare alla forma prima. Questa è super tecnologica con gps e roba varia. 

È dunque giusto usare restaurata? ASSOLUTAMENTE no. 

Della serie "quel che dicono in giapponese non me ne frega un cazzo perché non è come piace a me"

9 minuti fa, falcus92 ha scritto:

Inutile insistere. Questa è una delle tantissime orripilanti traduzione di questa versione. 

E tieniti la vecchia no? tanto li avrai sicuramente i DVD giusto? ( :pfff:  ) Quindi che problemi hai?

  • Like 3
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 minuti fa, Inazuma-sensei ha scritto:

65047452_2264971003540699_3577596101303205888_n.jpg?_nc_cat=103&_nc_eui2=AeHVn0_1LhlkDQFk4IfFqbQxTg6gmUVksMQEtwjchypRHnAD7eAxsBthOiUTrBymIzbuX1SfBmAUCXjGGB7Chst6dpkp6OUyaH8RC22R1ZKoeQ&_nc_ht=scontent-mxp1-1.xx&oh=b6ad92a07d747ca55480eb23fe6a6941&oe=5DBE18F1

Vai così! Voglio vedere altri fegati che esplodono :lolla: 

Meraviglioso!

  • Sad 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 minuti fa, Alex Halman ha scritto:

Vai così! Voglio vedere altri fegati che esplodono :lolla: 

Meraviglioso!

io volevo il counter come nei film di Schwazy... : - (

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 minuti fa, falcus92 ha scritto:

Ma fortunatamente io li tengo i dvd. Ma nel 2019 mi vorrei godere i bd. Interessante però come nessuno ha contrabbattuto al fatto che io sottolinei come la macchina sia stata migliorata ( con GPS e altra roba messa) e non restaurata. Non a caso il termine che viene tradotto come restauro in giapponese ha una ventina di significati tutti vicini al sistemare/aggiustare/milgiorare

Significa anche restaurare, ma palesemente qui non è quella l'accezione. Bastavano due minuti e non usare Google traslate

 

Dai non puoi chiedere a Cannarsi di non usare Google translate, altrimenti come “lavora”?

  • Like 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
10 minuti fa, Alex Halman ha scritto:

Vai così! Voglio vedere altri fegati che esplodono :lolla: 

Meraviglioso!

Nessun fegato che esplode, è solo triste constatare come l'incompetenza e la monomegalomania continuino ad avere un posto di primo piano in certi ambienti.

  • Like 4
  • Love 1
  • Thanks 4
  • Downvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
38 minuti fa, Acromio ha scritto:

Cioè, voi dovete capire che c'è gente che dice di mettersi a ridere per "orpelli anacronistici". 

In effetti un Third Impact non sarebbe poi così male.

Scusa ma realisticamente parlando, ma chi diamine si metterebbe a riflettere ad alta voce con quel genere di linguaggio durante quella che è la fine del mondo. State difendendo l'indifendibile, è ridicolo, così come tutto il nuovo adattamento

 

  • Like 2
  • Love 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 minuti fa, Inazuma-sensei ha scritto:

come l'incompetenza e la monomegalomania continuino ad avere un posto di primo piano in certi ambienti.

Sì però se trovate qualcuno che non è così in questo campo segnalatemelo, perché non si sa mai in futuro mi possa servire.

Edited by John
  • LOL 1
  • Sad 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.