Vai al contenuto

I paralipomeni della apostolomachia (versione restaurata)


in esilio volontario

Messaggi raccomandati

2 minuti fa, Acromio ha scritto:

@Matteo Mascellani Nelle pagine precedenti si parlava di GioPizzi che dava contro al Cannarsi con toni piccati e fare da vendicatore (vedi il post che ha fatto, credo, su FB, dove proclamava di volerne dire quattro al fallace Shitarello). Il grandissimo Dellimellow ha oggi pubblicato un brillante sunto della live a cui il prode GioPizzi ha partecipato venendo blastato in modo più o meno velato dal brutto e cattivo che lui stesso voleva blastare, e ho pensato che fosse IT -oltre che molto divertente, chiaro.

La live di ieri sera dimostra che mettere 6 incompetenti in cerca di visibilità per i rispettivi canali e wishlist di fronte a uno che sa di cosa parla è una pessima idea... il che non sposta di un millimetro la validità dell’adattamento

  • Mi Piace 6
Link al commento
Condividi su altri siti

3 minutes ago, il Vì said:

Aspetto Taffo col "di morire non mi va". 😂😂😂

Sono discretamente sorpreso che non siano intervenuti ancora.

La canzone sulla morte però l'hanno già fatta(è una grande hit, sappiatelo. Schifo il genere, ma è una grande canzone :lolla:) :

 

"di morire non mi va" non gli conviene. Meglio qualcosa su Apostoli/Angeli

 

 

Modificato da Chocozell
  • Mi Piace 2
  • LOL 1
Link al commento
Condividi su altri siti

4 minutes ago, Chocozell said:

Sono discretamente sorpreso che non siano intervenuti ancora.

La canzone sulla morte però l'hanno già fatta:

 

"di morire non mi va" non gli conviene. Meglio qualcosa su Apostoli/Angeli

 

 

Come no? 

Asuka: "Di morire non mi va"

Agente Taffo: "suvvia, non sia recalcitrante!" 

 

Romina ho la fortuna di conoscerla, grazie a uno scambio sulla bacheca di un amico comune. ❤️ (*crisantemi*)

Modificato da il Vì
  • Mi Piace 3
Link al commento
Condividi su altri siti

1 hour ago, Acromio said:

:°_°:

Normalmente non lo posterei per non rischiare di esser considerato uno spammer, ma viste le pagine precedenti mi concedo di farlo.

Sappi che ti adoro, veramente.
- Video di YT da un doppiatore professionista ma contrario al tuo bff: No ragazzi non lo posto e non vi dico neanche come si chiama, non voglio dargli visibilità
- Video di YT da un noto drama queen che non ha alcuna attinenza ed in più la pensa come tutti sul tuo bff: normalmentenonlopostere- MI DA RAGIONE STICAZZI WEEE
Che bello, mi sembra di essere tornati ai tempi delle *mie medie (spese su forum dove tutti ragionavamo così. Però avevamo veramente 14 anni massimo).

Modificato da zocram
  • Mi Piace 2
  • Non mi piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

2 ore fa, Shuji ha scritto:

In tutta franchezza vedo pere, mele, lamponi e 'i giornalisti' che non c'entrano nulla l'uno con l'altro; pensi siano tutti come Feltri, o tutti come Scalfari? O forse parlavi di "Thegiornalisti"? Se uno dice una cosa tutti gli altri hanno torto? Credi non ci siano differenze 'pro capite'? Che c'azzecca con l'intervento mirato unicamente a ricondurre alla verita' dei fatti la live di ieri? Perche' alla gente piacciono gli Oreo?

Non lo so, a volte si leggono cose strane in questo topic.

 

E infatti, io seriamente vi dico di contattarli perché in quell'articolo non si parla assolutamente di un punto di vista differente.
E' gente pagata per scrivere, e quindi basta che scrivano qualcosa e che li pagano.

Link al commento
Condividi su altri siti

4 ore fa, 8luca6 ha scritto:

Ma tu generalmente RIPARI la macchina, in italiano, non la restauri.

Dipende cosa ci hai fatto con quella benedetta macchina. Se hai restaurato un auto vecchia, usi restaurare. Se hai portato la macchina dal meccanico per riparare guasti meccanici usi riparare.

Non mi pare difficile. E non è un termine che non si usa.

Citazione

Se scegli "restaurare" (che è quantomeno confondente) al posto di "riparare", mi va bene se ha un senso.

Ce l'ha. E' quello che dice Misato, intendendo esattamente quello che voleva dire.

4 ore fa, 8luca6 ha scritto:

Se la scena dopo Misato parla di quanto tiene alla macchina e la descrive facendo notare allo spettatore che è d'epoca, che lei ci tiene e che è un pezzo di storia, ok.

Ma dato che la macchina non è un elemento centrale della trama, non è percepibile la ricerca pedissequa dell'adattatore. E serve solo a lui e a 3 esperti.

Ci sono DECINE di esempi, tra cui i neologismi "pochitto" "testochili" eccetera, che rimarcano il suo indubbio amore per la fedeltà ma la sua totale indifferenza per la fruizione completa di quest'opera (anzi, lui lo vede come uno stimolo!).

 

Ok, mi chiedo allora perché non imparare il giapponese: a 'sto punto freghiamocene di adattarla 'sta roba, non sarà mai all'altezza, no?

E' un discorso che non ha senso. Tutto. Nella sua interezza.

Primo: io non devo stare lì a dire cosa l'autore avrebbe dovuto fare o non avrebbe dovuto fare, guardo quel che ha fatto. E lì Misato, a prescindere dalla costruzione con cui glielo si fa dire, intende che ha fatto restaurare l'auto. Questo a prescindere da qualunque altro elemento, elimina la possibilità di usare un verbo genericamente usato in italiano per il semplice riparare. Per il semplice fatto che non è quel che ha detto.

Secondo: sono termini diversi e per giunta normalmente usati qui.

Se io sento "restaurare" immediatamente vi ricollego il generico rimettere a nuovo qualcosa di vecchio, qualunque cosa sia, diversamente da quanto ricollego al semplice "riparare": ne consegue che se Misato usa "restaurare", io, italiano medio, con l'uso dello stesso verbo usato in originale, senza giri o altro, percepisco che quell'auto è vecchia, se non d'epoca parlandosi d'automobili, ed è stata "restaurata": non stiamo quindi semplicemente parlando di un auto che è stata "riparata", che può essere rivolta anche a una di un mese fa. E questo solo con quanto presente nel parlato originale. Poi, se voglio posso andarmi a vedere il modello di auto, guardare la dichiarazioni di non ricordo chi sulla passione per le auto di Misato, ma quello è contorno. Ma l'uso di restaurare, se è quel che il personaggio lì dice, è innegabilmente ciò che va fatto, non perchè lo dice uno Shito a caso, ma perchè è così che ottieni una ottima localizzazione e perfetta corrispondenza per il verbo utilizzato da Misato. Questo è proprio uno di quei pochi casi dove non possono ingenerarsi dubbi di alcun tipo, essendoci un perfetto corrispondente nella lingua di arrivo idoneo a rendere il significato. Su pochitto, testochili, essendo elaborazioni della testa di Shito non posso dir nulla e se ne può parlare. Ma non in questo caso, non serve alcuna ricerca o altro (che tra l'altro Shito non fa per gli altri, ma solo per se stesso e se ne frega se la percepiscono o meno), basta la normale traduzione da una lingua all'altra e il senso è perfettamente reso.

Ripeto: il tuo discorso mi pare non avere alcun senso logico. Se restaurare è ciò che dicono, restaurare è ciò che è e non ha alcun senso cambiarlo in vece di qualcosa che sì, magari si userà regolarmente nella lingua parlata, ma non indica quello che si intende dire con quel particolare verbo, che per giunta ha un perfetto corrispondente altrettanto usuale ed utilizzato in Italia.

Minchia, ma per una volta che riusciamo a tradurre e rendere senza problemi ci mettiamo a fare cambiamenti? Ma?

Modificato da Fencer
  • Mi Piace 4
Link al commento
Condividi su altri siti

@Fencer dici cose giustissime. Fosse il restauro o l’apostolo prismatico il problema... Comunque l’esperienza concreta che l’uomo fa della lingua non concede la possibilità che esistano perfette corrispondenze - di senso, di stile, di registro, di codice, etc. Tranne che per Gualtiero, questo è ovvio.

  • Mi Piace 2
  • LOVVO 1
  • Grazie! 1
Link al commento
Condividi su altri siti

26 minuti fa, Fencer ha scritto:

Dipende cosa ci hai fatto con quella benedetta macchina. Se hai restaurato un auto vecchia, usi restaurare. Se hai portato la macchina dal meccanico per riparare guasti meccanici usi riparare.

Non mi pare difficile. E non è un termine che non si usa.

Ce l'ha. E' quello che dice Misato, intendendo esattamente quello che voleva dire.

E' un discorso che non ha senso. Tutto. Nella sua interezza.

Primo: io non devo stare lì a dire cosa l'autore avrebbe dovuto fare o non avrebbe dovuto fare, guardo quel che ha fatto. E lì Misato, a prescindere dalla costruzione con cui glielo si fa dire, intende che ha fatto restaurare l'auto. Questo a prescindere da qualunque altro elemento, elimina la possibilità di usare un verbo genericamente usato in italiano per il semplice riparare. Per il semplice fatto che non è quel che ha detto.

Secondo: sono termini diversi e per giunta normalmente usati qui.

Se io sento "restaurare" immediatamente vi ricollego il generico rimettere a nuovo qualcosa di vecchio, qualunque cosa sia, diversamente da quanto ricollego al semplice "riparare": ne consegue che se Misato usa "restaurare", io, italiano medio, con l'uso dello stesso verbo usato in originale, senza giri o altro, percepisco che quell'auto è vecchia, se non d'epoca parlandosi d'automobili, ed è stata "restaurata": non stiamo quindi semplicemente parlando di un auto che è stata "riparata", che può essere rivolta anche a una di un mese fa. E questo solo con quanto presente nel parlato originale. Poi, se voglio posso andarmi a vedere il modello di auto, guardare la dichiarazioni di non ricordo chi sulla passione per le auto di Misato, ma quello è contorno. Ma l'uso di restaurare, se è quel che il personaggio lì dice, è innegabilmente ciò che va fatto, non perchè lo dice uno Shito a caso, ma perchè è così che ottieni una ottima localizzazione e perfetta corrispondenza per il verbo utilizzato da Misato. Questo è proprio uno di quei pochi casi dove non possono ingenerarsi dubbi di alcun tipo, essendoci un perfetto corrispondente nella lingua di arrivo idoneo a rendere il significato. Su pochitto, testochili, essendo elaborazioni della testa di Shito non posso dir nulla e se ne può parlare. Ma non in questo caso, non serve alcuna ricerca o altro (che tra l'altro Shito non fa per gli altri, ma solo per se stesso e se ne frega se la percepiscono o meno), basta la normale traduzione da una lingua all'altra e il senso è perfettamente reso.

Ripeto: il tuo discorso mi pare non avere alcun senso logico. Se restaurare è ciò che dicono, restaurare è ciò che è e non ha alcun senso cambiarlo in vece di qualcosa che sì, magari si userà regolarmente nella lingua parlata, ma non indica quello che si intende dire con quel particolare verbo, che per giunta ha un perfetto corrispondente altrettanto usuale ed utilizzato in Italia.

Minchia, ma per una volta che riusciamo a tradurre e rendere senza problemi ci mettiamo a fare cambiamenti? Ma?

Guarda, se sei convinto che questo tipo di ADATTAMENTO funzioni, ok e bella per te.
Ti garantisco che una roba del genere sia quantomeno scoraggiante e ostacoli la fruizione di un bel prodotto come NGE.
Il principale obbiettivo -ripeto- non credo sia trovare la corrispondenza sintattica perfetta e nemmeno imboccare il pubblico medio perché è stupido, ma rendere FRUIBILE l'opera.
Per te l'adattamento di Shito è fruibile? Se si, abbiamo punti di vista diversi, direi.

  • Non mi piace 2
Link al commento
Condividi su altri siti

Alla 103esima pagina cerco di riassumere con buona pace del cannarsi e dei suoi (3) fanboy.

IL TUO NUOVO ADATTAMENTO CI FA CACARE, HAI RESO ODIOSO E RIDICOLO EVANGELION.

E DELLE TUE RAGIONE CE NE SBATTIAMO LE PALLE, NOI VOGLIAMO VEDERE EVANGELION NON STUDIARE I MOTIVI PER CUI HAI SCELTO DI SFRACASSARCI LA MINCHIA CON LE TUE MANIE EGOCENTRICHE.

NOI CONTINUEREMO A DIRE ANGELI E BERSERK E NON CE NE FOTTE UN CAZZO SE È GIUSTO O SBAGLIATO.

TOGLITI DI MEZZO E LASCIACI GODERE IN PACE EVANGELION POSSIBILMENTE RIADATTATO DA QUALCUNO MIGLIORE DI TE.

VAFFANCULO.

Modificato da Radiant21
  • LOVVO 2
  • Non mi piace 4
Link al commento
Condividi su altri siti

22 minutes ago, Radiant21 said:

Alla 103esima pagina cerco di riassumere con buona pace del cannarsi e dei suoi (3) fanboy.

IL TUO NUOVO ADATTAMENTO CI FA CACARE, HAI RESO ODIOSO E RIDICOLO EVANGELION.

E DELLE TUE RAGIONE CE NE SBATTIAMO LE PALLE, NOI VOGLIAMO VEDERE EVANGELION NON STUDIARE I MOTIVI PER CUI HAI SCELTO DI SFRACASSARCI LA MINCHIA CON LE TUE MANIE EGOCENTRICHE.

NOI CONTINUEREMO A DIRE ANGELI E BERSERK E NON CE NE FOTTE UN CAZZO SE È GIUSTO O SBAGLIATO.

TOGLITI DI MEZZO E LASCIACI GODERE IN PACE EVANGELION POSSIBILMENTE RIADATTATO DA QUALCUNO MIGLIORE DI TE.

VAFFANCULO.

So much girella inside

Che poi tutto 'sto casino, ma discutete anche del senso di Eva, che 'sto adattamento ha oscurato tutto:

 

Modificato da Gesualdo
Link al commento
Condividi su altri siti

3 minuti fa, ryoga ha scritto:

NOTA DI MODERAZIONE

Stiamo lasciando passare molto, per non dire tutto.

Se ogni tanto magari notate differenza di trattamento tra i "nuovi" e i "vecchi" è perchè appunto visto che siete nuovi non vi conosciamo e non sappiamo come gestirvi, coi vecchi magari basta una parola o si interviene via pm con minacce varie (XD).

Ci sembra che si stia mantenendo tutto su binari accettabili, ma tenete un certo contegno anche negli sfoghi, se non altro per la quantità di persone che sta leggendo questo topic per poi riportarne spezzoni altrove.

In caso di recidività si dovrà intervenire con sospensioni temporanee e saremo costretti a creare un nuovo "angolino" (gli utenti storici sanno di cosa si tratta).

GRAZIE

Durante le live di Gualtiero bisogna essere un pochitto più comprensivi

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo