Jump to content

MagicPress


Mutsurini

Recommended Posts

22 minutes ago, Joe_Iabuki said:

A me non attirano per nulla... Sbaglio io?

Redo è una stron**ta fotonica. L'altro invece mi sembra carino. Tra l'altro dovrebbe essere il primo di una nuova sezione "non porno" della Magic Press. Dato che si sono trasformati anche in stamperia/tipografia allargheranno il catalogo diversificando la proposte

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Chocozell said:

Redo è una stron**ta fotonica. L'altro invece mi sembra carino. Tra l'altro dovrebbe essere il primo di una nuova sezione "non porno" della Magic Press. Dato che si sono trasformati anche in stamperia/tipografia allargheranno il catalogo diversificando la proposte

 

RiversEdge1.jpg

Link to comment
Share on other sites

6 minutes ago, Ombra Salmastra said:

Un tizio su bancioclick dice che nella live hanno pure ventilato la possibilità di portare Kiss x Sis :pazzia:

Ma magari! Anche secondo ormai è andato in vacca 

15 hours ago, Chocozell said:

Rispolvero il topic perché G. Ha annunciato nientepopodimeno che il manga di Redo of Healer! :°_°:

 

 

 

 

E questo altro https://www.animeclick.it/manga/18321/niehime-to-kemono-no-ou che sembra molto interessante 

 

Il guaritore mio prima di subito, dell'altro frega cazzi. 

6 hours ago, Chocozell said:

Redo è una stron**ta fotonica.

Vero, ma è lì il suo bello :giggle:

Link to comment
Share on other sites

  • 9 months later...
  • 2 years later...

Avendo due figli adolescenti che acquistano in autonomia i propri manga, mi è capitato di leggere "The eminence in Shadow" e ho trovato diverse cose strane a livello di traduzione, devo dire. Non ultima, anzi direi per prima, la traduzione del titolo stesso (non il titolo proprio, ma il titolo che si da il protagonista), in "Eminenza nell'ombra" che mi fa davvero stranissimo e tra l'altro non mi risulta esista in italiano. Si parla di Eminenza Grigia a proposito di persone di potere che supportano governanti lavorando nell'ombra (ed è quello che sembra voler fare appunto Kageno Cid), ma l'espressione usata, boh? Ho trovato anche alcune traduzioni che cambiano di numero in numero... non un gran lavoro di adattamento. Poi vedo che il traduttore è tale Pesci, più volte perculato qui e altrove per le ottime traduzioni che realizzava per Panini... E mi chiedo come sia finito a lavorare con Galloni... Mah.

Link to comment
Share on other sites

56 minutes ago, kevin8 said:

E mi chiedo come sia finito a lavorare con Galloni

Galloni non lavora più per MP. Ha fondato Ishi Publishing e ora lavora lì per conto suo. 

In Yamato hanno tenuto il titolo internazionale e poi adattato con un sottotitolo "Un giorno sarò l'eminenza grigia", se ti può essere utile.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.