Vai al contenuto

Rurouni Kenshin - TV Anime Remake (2023)


Arlec

Messaggi raccomandati

Quindi...

amakusa-ss3.gif

(l'autore di Rurouni Kenshin è un fan, dichiaratamente), ovvero:

images?q=tbn:ANd9GcSKlwjalCBHSdiEUoDP-sb

(sì, due personaggi su tre in questa opera d'arte sono poi stati ricalcati in...)

(il Gekka no Kenshi qui era nato come videogioco di Rurouni Kenshin)

La cosa più buffa, per me, è che guardando il PV ho notato solo due cose:

# il protagonista usa come pronome personale "sessha", che carino. Già solo questo connota il personaggio più di ogni altra cosa, e

# ah, ok, "Kenshin" come 検心, "animo di spada", bastava dirlo, cioè, leggerlo, cioè, capirlo.

è una cosa buffa, lo dicevo con un mio prezioso amico nipponista vero, ma da qualche anno quanto sento o leggo un nome giapponese non posso evitare di "scomporlo visivamente" nelle sue parti, per dire, dico "Takahata" e penso a un campo coltivato sull'alto di un colle, un "campo alto". Dico "Hokkaidou" e penso a una via che dall'Honshuu porti verso il mare del nord. Non lo faccio apposta, mi si visualizzano proprio le immagini in testa.

Però mi capita anche con i nomi di luoghi e persone, soprattutto i cognomi invero, italiani. Il che è consolante.

 

 

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

7 hours ago, Shuji said:

Sembra l'ennesima cosa su Battousai Himura e non Rurouni Kenshin

Una serie animata, non gli oav, c'è già e c'è pure un filler anche interessante su chi praticava la religione cristiana in Giappone

 

Non capisco cosa intendi, è la ritrasposizione animata del manga, sarà credo una cosa abbastanza 1:1 come fu anche la serie vecchia (quella che gli ammeregani chiamano Samurai X) che credo però si fermasse all'arc di Kyoto

Link al commento
Condividi su altri siti

14 ore fa, Lord Gara ha scritto:

Non capisco cosa intendi, è la ritrasposizione animata del manga, sarà credo una cosa abbastanza 1:1 come fu anche la serie vecchia (quella che gli ammeregani chiamano Samurai X) che credo però si fermasse all'arc di Kyoto

Si esatto. Nella vecchia serie animata mancava il Jinchū Arc che era quello conclusivo. Al suo posto fecero una saga filler che, da quanto ricordo, fece precipitare gli ascolti decretando la fine dell'anime. La saga di Enishi quindi non venne mai animata.

Link al commento
Condividi su altri siti

15 ore fa, Shito ha scritto:

è una cosa buffa, lo dicevo con un mio prezioso amico nipponista vero, ma da qualche anno quanto sento o leggo un nome giapponese non posso evitare di "scomporlo visivamente" nelle sue parti, per dire, dico "Takahata" e penso a un campo coltivato sull'alto di un colle, un "campo alto". Dico "Hokkaidou" e penso a una via che dall'Honshuu porti verso il mare del nord. Non lo faccio apposta, mi si visualizzano proprio le immagini in testa.

Beh, mi sembra una cosa bella che la conoscenza approfondita della lingua giapponese ti permetta di visualizzare immediatamente le immagini contenute nei nomi.

Link al commento
Condividi su altri siti

19 hours ago, Lord Gara said:

Non capisco cosa intendi, è la ritrasposizione animata del manga, sarà credo una cosa abbastanza 1:1 come fu anche la serie vecchia (quella che gli ammeregani chiamano Samurai X) che credo però si fermasse all'arc di Kyoto

No.

Quello che intendo e che si vede e' che da quando e' uscito lo tsuioku hen, qualunque cosa derivata dal manga si e' fossilizzata sulla vicenda di Tomoe, a partire appunto dagli oav fino ai film live; quel personaggio e' Battousai Himura, non Rurouni Kenshin.

La serie animata era una trasposizione molto buona del manga, ne rispettava tempi e caratterizzazioni. (Ho visto tutti i 95 episodi)

Lo tsuioku hen invece ha dettato il mood da quel momento in poi, che ha poi condotto all'abominio degli ultimi due oav scritti da yoshida reiko, il Seisouhen che rovinano del tutto lo spirito della serie con un finale del resto inventato e completamente fuori il mood del manga, tanto che Watsuki ha sempre tenuto a dire di non aver dato indicazioni a riguardo.

Come dicevo, in quanto gli oav hanno di fatto sterilizzato il personaggio Rurouni Kenshin, da quel momento di fatto si e' sempre fatto riferimento, implicito ed esplicito a quello che Rurouni Kenshin era, ossia Battousai Himura 

Rurouni Kenshin e' un personaggio che guarda al futuro, che porta una spada a lama invertita, che sa ridere e sorridere, e che si trova a dover fare i conti col passato. Il passato in cui era un freddo assassino.

Posso capire che gli oav siano anche affascinanti ma non mostrano Rurouni Kenshin, ma il suo passato, solo una parte della sua caratterizzazione, Battousai Himura. Gli ultimi due poi mostrano un Kenshin com'era Battousai anche nel Mood complessivo.

Da allora quella caratterizzazione originale del manga e' stata elisa nella sua rappresentazione in favore di una più cool, quella che veniva fuori solo nei momenti di difficoltà.

E' come se Ryo Saeba/ city hunter venisse caratterizzato e mostrato solo col mood da esperto mercenario è infallibile cecchino che del resto e', non usando più espressioni come mokkori

Così come Kenshin che nel manga pronuncia 98 volte *"oro" praticamente dagli oav in poi non lo si sente più farlo; Rurouni Kenshin, un personaggio alto 1.58 per 48kg, contro una Kaoru Kamiya di 1.51 per 41kg, tanto per visualizzare il rapporto di natura grafica dei due personaggi alfa e omega della serie.

Per inciso, il finale del Seisouhen non c'entra nulla col vero epilogo della serie, realizzato questa volta da Watsuki nelle 6 pagine a colori di Haru ni Sakura, o Kenshin Kaden, capitolo ultimo successivo a Yahiko no Sakabatou 

* Termine usato anticamente come ad es. nell'era Edo a fine frase, e usato talvolta in qualche samurai drama, qui come una sorta di interiezione caratterizzante la parlata di Rurouni Kenshin che a sua volta nel doppiaggio americano e' stata resa come "uhm" o simile.

Il maggior numero di volte detto in un volume e' stato nel secondo tankobon per 13 volte.

 

P.s.don't mess with me with Rurouni Kenshin

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

4 hours ago, Shuji said:

Lo tsuioku-hen invece ha dettato il mood da quel momento in poi, che ha poi condotto all'abominio degli ultimi due oav scritti da yoshida reiko, il seisou-hen che rovinano del tutto lo spirito della serie con un finale del resto inventato e completamente fuori il mood del manga, tanto che Watsuki ha sempre tenuto a dire di non aver dato indicazioni a riguardo.

Come dicevo, in quanto gli oav hanno di fatto sterilizzato il personaggio Rurouni Kenshin, da quel momento di fatto si e' sempre fatto riferimento, implicito ed esplicito a quello che Rurouni Kenshin era, ossia Battousai Himura

Per la cronaca, dopo tanti anni ho trovato il modo di tradurre/adattare il titolo 星霜 "seisou-hen", cosa di cui non ero mai stato soddisfatto.

Capitolo dei trascorsi.

Spero che ora la tua vita sia di un granello più completa. :-)

Potrebbe d'altro canto interessarti il vastissimo numero di omofoni per la lettura せいそう che va da "lancia santa" 聖槍 ad "azione politica" 政争,va "ripulisti" 清掃 a "testicolo" 精巣.

Link al commento
Condividi su altri siti

6 hours ago, Shuji said:

Come dicevo, in quanto gli oav hanno di fatto sterilizzato il personaggio Rurouni Kenshin, da quel momento di fatto si e' sempre fatto riferimento, implicito ed esplicito a quello che Rurouni Kenshin era, ossia Battousai Himura

T i chiedo scusa, ma io credevo che:

幕末に「人斬り抜刀斎」として恐れられた伝説の剣客、緋村剣心

ovvero:

Himura Kenshin, leggendario maestro di spada temuto nel Bakumatsu come "Hitokiri Battousai".

Dunque, io credevo che il suo "nome di battaglia" all'epoca del Bakumatsu fosse "Hitokiri Battousai", ossia "Battousai lo squartauomini", laddove il suo nome di persona (vero? originale? poi adottato? questo non saprei) fosse "Himura Kenshin", ovvero che "Himura Battousai" non sia né l'uno, né l'altro – quanto una specie di miscuglio, ma mi piacerebbe che tu mi spiegassi com'è davvero la faccenda. Trovo dati contrastanti, tipo:

幕末最強とまで謳われた伝説の人斬り・緋村抜刀斎その人である。

ovvero:

Lo squartauomini leggendario lodato sin come il più forte del Bakumatsu, tale persona era Himura Battousai.

Non sono granché edotto. Ammetto di conoscere la saga solo per le sue citate commistioni con roba SNK, e oi per il lavoro svolto su Seisouhen.

(qui dovrebbero essere tutte e tre)

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Scusa ma Rurouni Kenshin non e' mai stato il suo nome proprio, e' il nome del personaggio.

Kenshin e' stato in sé il nome che il suo maestro, Seijuro Hiko gli diede dopo averlo salvato ed adottato praticamente da bambino.

Hitokiri e' quello che era, ma rispetto a quel tipo di qualificazione era più conosciuto come Battousai, ovvero rispetto alla sua estrema rapidità nell'estrarre la spada.

Dopo aver lasciato il maestro per dedicarsi all'era di cambiamento e diventare hitokiri conosciuto come Battousai, alla fine del conflitto diventa un Rurouni, Himura e'l'unica traccia familiare rimasta.

Il personaggio di riferimento storico e' invece Kawakami Gensai 

https://it.m.wikipedia.org/wiki/Kawakami_Gensai

Appunto uno dei 4 più celebri hitokiri del tardo Bakumatsu

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Certamente "rurouni" è un nome comune, un'apposizione (errante, ramingo, ecc) tanto quanto "hitokiri", e infatti direi che entrambe andrebbero tradotte.

C'è persino chi traduce "hitokiri" semplicemente come "assassino", ma a me pare riduttivo e generalizzante  termini per dire omicida, assassino e sicario in giapponese esistono eccome, peraltro.

Quindi il cognome "Himura" era noto, e usato, anche ai tempi del Bakumatsu, mi stai spiegando. Quando questa persona era nota con il nome "leggendario" di "Hitokiri Battousai" (credevo appunto che "Battousai" fosse un nome di battaglia legato alla speciale branca del kenjutsu nota come "battouryuu", erro?)

 

29846636_p0_square1200.jpg5926733b0a30fc36a4fb9bf98db57368.jpg

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

È quello che dicevo.

Il maestro gli dà nome Kenshin 

lascia il maestro perché vuole incidere nel Bakumatsu e diventa un hitokiri, uno dei 4 più efferati passati alla storia.

Come hitokiri è conosciuto come Battousai, per la velocità (ovviamente anche tecnica) con la quale estrae la spada

Viene conosciuto quindi come l'hitokiri Battousai, o col solo "nick" Battousai , quando lui resta sempre ovviamente Himura, e nel manga viene indicato come Battousai Himura specialmente per mostrare la differenza del personaggio nella sua evoluzione; da Hitokiri a Rurouni; ove come Hitokiri era conosciuto Battousai.

Quindi (hitokiri) Battousai Himura -> Rurouni Himura (volendo) ma sceglie di continuare ad usare Kenshin, quindi Rurouni Kenshin, ma lui si chiama pur sempre Kenshin Himura

 

 

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

12 ore fa, Lord Gara ha scritto:

Ah ok ho capito.
Vedremo ma personalmente ritengo che saremo molto più dalle parti della vecchia serie televisiva che degli OAV

Penso anch'io.

Condivido però in pieno il giudizio di Shuji sul lavori successivi alla serie animata, ed anche la sua analogia con Ryo Saeba senza mokkori. Kenshin non è Battousai, anzi, in ogni lotta che affronta il suo vero avversario è sempre l'assassino che era e che riemerge ogni qualvolta il suo nemico lo spinge al limite estremo delle sue forze.

Link al commento
Condividi su altri siti

6 hours ago, Shuji said:

Il manga è bellissimo, recuperalo, anche se a dirlo e' il fan #1 italiano che ha qualunque cosa uscito o realizzato in tema :p

L'opera originale (gensaku) è sempre l'unico originale. :-)

BTW, il "fan #1 italiano" è una definizione che riporta alla mente dolci memorie anibiche di perduta gioventù. Te ne ringrazio. Semel in annum, licet insanire.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 1 month later...

Riporto su il topic per illustrare meglio un concetto 

Battousai come si accennava, derivava dal battojutsu, tecnica di estrazione della spada, nel video si vede un elemento importante del batto, che e' porre il pollice sinistro sulla tsuba (guardia) della katana per imprimere lo scatto iniziale.

Per Noto si intende ovviamente rinfoderare la katana MA senza distogliere lo sguardo dall'avversario, quindi farlo senza guardare la spada.

L'estrazione (batto) della spada, corrispondeva già ad un attacco, dato il movimento compiuto estratta, non è quindi solo questione di togliere la spada dal fodero; tipicamente poi portata la katana da davanti a se in alto, il colpo poteva essere portato mi pare in 8 posizioni.

Link al commento
Condividi su altri siti

Io personalmente conoscevo sin da piccolino tutta questa cosa per due ragioni. La prima è questa:

ukyo-entrance.gif

si tratta di un personaggio molto popolare di una saga di videogiochi molto popolare e cara a Shitarello adolescente (nonchè all'autore di Rurouni Kenshin): Samurai Spirits.

Il personaggio, Tachibana Ukyou, era diverso da tutti gli altri perché sfoderava e rinfoderava la spada a ogni attacco. Giocandoci lo si capiva molto, come si vedeva e capiva che l'atto di sfoderare la spada era il fendente esso stesso.

Questo, insieme al fatto che la sua spada e senza copripugno, mi fece da sempre pensare a:

b546c30e5767d8cb5f428f42ec006e81.png

Ovviamente, si capisce che Ishikawa Goemon è graficamente il principale ispiratore del personaggio di Tachibana Ukyou.

Per contro, il personaggio di Himura Kenshin è ispirato a quello di Tachibana Ukyou - perché l'autore era un amante degli stessi giochi che piacevano a me. Dichiaratamente.

In ogni caso, credo che la tecnica sia quella.

抜刀: battou

Hai tempi non avrei saputo dirlo, ma ora per me è proprio evidente che quel tou è la lettura nei composti di 刀, ovvero "lama". Questo l'avrei ben capito quando, nel '97, ritradussi tutta l'armeria di 悪魔城ドラキュラX~月下の夜想曲~, ovvero un gioco dove il protagonista usa infinite spade, e una su due è qualcosa-tou.

Il primo kanji, 抜 , è quello di "nukeru" (抜ける). Significa (in senso transitivo) estrarre, sfilare, tirare fuori. Lo si trova in mille composti dove il punto è sempre uscire da una cosa stretta, composti di movimento (in senso intransitivo) che per noi sarebbero "sgattaiolare", "sbucare", eccetera eccetera.

Il giapponese è una lingua concettuale in cui bisogna fare sempre 1+1.

Ah, -jutsu è il suffisso che viene agglutinato per le tecniche marziali. Kenjutsu, 剣術, tecnica di spada, Juujutsu, 柔術, tecnica morbida (lotta senza armi), che poi cambiano il -jutsu in -dou (ovvero "michi", strada) quando diventano discipline/dottrine marziali a livello più filosofico che marziale reale: kendou 剣道, juudou 柔道. come pure 弓道 kyuudou (la via dell'arco, la disciplina degli arcieri) o 茶道 chadou (la via del tè, letteralmente).

Davvero è tutto molto semplice. Il giapponese è una lingua che si apprende semplicemente capendone le parole. O giocando ai videogiochi da ragazzino.

Modificato da Shito
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

5 ore fa, Shito ha scritto:

Davvero è tutto molto semplice. Il giapponese è una lingua che si apprende semplicemente capendone le parole. O giocando ai videogiochi da ragazzino.

Molto interesante.

(Adesso conosco la tecnica per rinfoderare la katana senza staccare gli occhi dall'avversario)

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo