Jump to content

Star Comics After Kappa Boys


uchujin

Recommended Posts

Boh, non so. Io  credo che delle pippe mentali dell'adattatore te ne debba fregare se sai che nel tuo paese lavorano male, per evitare di sprecare soldi.

Mi sembra un ragionamento molto basilare, come quando ti informi su un determinato prodotto tecnologico o dal fruttivendolo per cercare di massimizzare la spesa di acquisto 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

7 minutes ago, John said:

E che a te frega come avevo detto nell'altro topic… solo del tuo pensiero.

Fine.

Comunque dai non si può reggere 10 notifiche di un frustrato come sto tizio @Luca90 che in anni non ha postato manco un post è ridicolo.

Non sei tu a poter dire "fine" a un altro, no.

Personalmente a me importa delle cose di cui mi importa (obv), tra cui talune opere che a volte discutiamo qui, e mi approccio ad esse con i fatti (le opere stesse) e il mio pensiero (perché non sono un dissociato).

Io non conosco Luca90, ma credo stia usando una funzione del forum implementata per tutti. Per me è tutto nuovo, dato che non sono un utente feisbuk, ma oh: se la funzione è stata implementata, non c'è nulla di vietato nell'usarla, direi.

Ah, mentre vai via dal campetto non scordarti il pallone, uomo adulto!

E intanto che ci sei rivedi come si intitola "Saint Seiya" nella sua scrittura originale in kanji e katakana rubi (ragione per il mio pollice verso sul tuo post, per la cronaca).

Edited by Shito
Link to comment
Share on other sites

5 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Boh, non so. Io  credo che delle pippe mentali dell'adattatore te ne debba fregare se sai che nel tuo paese lavorano male, per evitare di sprecare soldi.

Mi sembra un ragionamento molto basilare, come quando ti informi su un determinato prodotto tecnologico o dal fruttivendolo per cercare di massimizzare la spesa di acquisto 

Esattamente, se uno adatta a cazzo di cane e quindi mi stanno vendendo un prodotto fatto col culo me ne deve fregare eccome!

Link to comment
Share on other sites

1 ora fa, John ha scritto:

A me delle scelte del localizzatore che cosa me ne deve fregare?

Se sei uno che se ne frega di quel che compra, a cui piace buttar soldi e gli basta che ci siano lettere stampate più o meno a caso sulle pagine, riportanti frasi che dicono magari completamente altro rispetto all'opera originale, di cui in teoria staresti acquistando la localizzazione, credo niente. Se invece vuoi un lavoro di qualità, direi parecchio.

1 ora fa, John ha scritto:

é in grado di fare una traduzione da una lingua di partenza ad una di arrivo che ha regole diverse? Evidentemente NO.

Se la traduzione è corretta, direi di sì. E sicuramente Saint è più corretto di cavaliere. Anche Sacro Guerriero. Il che porta tutto a un livello superiore di qualità.

Poi la trasposizione del rubi può piacere o meno. A me piace e non da' fastidio. Apprezzo che si cerchi di fare bene le cose, anche adottando metodi non proprio usuali. E' palese.

1 ora fa, John ha scritto:

Sai precedentemente c'era stata anche la discussione sulla minchiata cognome nome. L'autore X a caso sa che si usa nome - cognome e si firma anche tale. A me delle seghe mentali del localizzatori NON ME NE FREGA NIENTE quando va contro i pensieri e i fatti dell'autore.

La "minchiata" cognome e nome in teoria è come si presentano i giapponesi (vedendo diverse serie anime l'ordine è quello). Che poi ci sia la tua passione neanche tanto segreta che non lo fa, beh, buon per lei.

Ma un buon localizzatore fa una cosa semplice: se lei si presenta nome e cognome, lui riporta nome e cognome. E' una particolarità? Pazienza. Non è lui a decidere, e nel non riportare bovinamente l'utilizzo usuale giapponese quello che fa è proprio ciò che tu chiami sega.

E di sicuro (di sicuro), non la chiama Licia Troisi per farla sembrare più familiare all'italiano medio, che è quello che in molti casi succede. Questo sempre volendo ammettere il paragone tra la questione nome-cognome e tutto il resto di cui si stava discutendo.

Per il resto: ognuno fa il cazzo che vuole.  Se vuole scrivere scrive. Se no no. Se c'è la possibilità di spolliciare spollicia (tra l'altro mi pare si possano disattivare le notifiche). La possibilità è stata decisa dal consiglio che gestisce il forum, il che che comporta che così è se vi pare. E se non pare è così lo stesso. Per ora c'è . Se vuoi continuare a discutere della questione manda un pm a un troll. 

Edited by Fencer
  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Ho sempre amato il Palad(in)o come classe.

Ogni volta che masterizzavo live, quando qualcuno si faceva il palado mi commuovevo dalla gioia.

Per quanto l'avrei fatto soffrire.

Dovrebbero fare i paladi anche come stuzzicadenti, sarebbero una goduria.

Link to comment
Share on other sites

29 minutes ago, ryoga said:

Dai lo sappiamo che la traduzione giusta era Seiya il paladino

L'ultima volta che avevo provato a controllare il composto 聖闘士 in effetti mi era parso così, anche perché 聖 in genere è più "santo" [da cui "saint"] che "sacro", e la categoria pare proprio quella dei "guerrieri votati a una divinità", un po' come -che so- i cavalieri templari? In ogni caso si tratta di un termine coniato ad hoc per la serie, non attestato come giapponese standard, quindi la sua "resa di traduzione" è per definizione opinabile. E di mio non sono il più esperto della materia.

Edited by Shito
Link to comment
Share on other sites

1 ora fa, Shito ha scritto:

L'ultima volta che avevo provato a controllare il composto 聖闘士 in effetti mi era parso così, anche perché 聖 in genere è più "santo" [da cui "saint"] che "sacro", e la categoria pare proprio quella dei "guerrieri votati a una divinità", un po' come -che so- i cavalieri templari? In ogni caso si tratta di un termine coniato ad hoc per la serie, non attestato come giapponese standard, quindi la sua "resa di traduzione" è per definizione opinabile. E di mio non sono il più esperto della materia.

Paladino però è normalmente reso come 聖騎士, Cavaliere Sacro. Tanto che se lo cerchi sulla Wiki Giapponese, alla pagina dei Paladini ti rimanda.

闘士 è stato probabilmente usato per meglio rendere che si tratta di gente che si picchia a mano al contrario di 騎士 che suggerisce armatura e armi.

Link to comment
Share on other sites

Capisco, sì. Sarebbe una variazione custom nata per applicare lo stesso concetto (il combattere votandosi a una divinità) a una nuova "categoria" con una nuance diversa (il combattimento/lotta a mani nude). Grazie per l'informazione!

Link to comment
Share on other sites

  • Anno featured this topic
  • 1 month later...

Mi riallaccio alla notizia recente di EA che ha perso i diritti della Juventus, perciò nel nuovo FIFA ci sarà il Piemonte Calcio.
Uno stratagemma simile non sarebbe adoperabile anche da Star con Captain Tsubasa? Forse bisognerebbe anche cambiare il design delle magliette, ma non mi sembra un lavoro più difficile di quello che si fa con le onomatopee o i testi al di fuori dei balloon.

 

Link to comment
Share on other sites

On 7/22/2019 at 12:58 PM, Ombra Salmastra said:

Uno stratagemma simile non sarebbe adoperabile anche da Star con Captain Tsubasa?

Fosse così semplice l'avremmo già fatto. Una cosa è certa: qualora mai si palesasse una possibilità concreta la coglieremmo al volo. Non servono raccolte di firme per convincerci: noi, da parte nostra, già non vedremmo l'ora.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
Quote


Guardando tra le recenti riedizioni, ci sono opere pubblicate con il loro titolo originale (Maison Ikkoku, Capitan Tsubasa, Touch) e altre con quello nostalgico inventato (Rocky Joe, Lamù). Da cosa nasce questa disparità di trattamento?

CP: Facciamo dei tornei di lotta fra di noi, e chi vince di volta in volta decide secondo le sue personali idee al proposito! Scherzi a parte, Filippo, rispondi tu?

F: Premesso che non esiste una regola univoca applicabile a tutti i titoli, e che per ogni serie vengono fatte specifiche valutazioni (oltre a prendere in considerazione eventuali richieste da parte della casa editrice giapponese), generalmente preferiamo che i titoli scelti risultino trasparenti all’interpretazione del lettori. Maison Ikkoku, Capitan Tsubasa e Touch hanno mantenuto i titoli originali perché non contengono termini o strutture grammaticali giapponesi che richiederebbero una traduzione. Ashita no Joe e Urusei Yatsura, oltre a non essere immediatamente comprensibili, si distanziavano molto dai titoli con cui le serie sono più conosciute in Italia, motivo per cui abbiamo optato per una scelta meno conservativa rispetto all’originale e più "nostalgica".

Quindi Ashita no Joe/Joe del domani si distanziava troppo dal titolo italiano, Capitan Tsubasa no.

https://www.animeclick.it/news/82800-animeclick-intervista-esclusiva-a-star-comics

Quindi Ashita no Joe/Joe del domani, si distanziava troppo dal titolo italiano. Capitan Tsubasa no.

Edited by Ombra Salmastra
Link to comment
Share on other sites

In pratica con quella risposta stanno dicendo una serie di cose:

-non siamo capaci di rendere correttamente un titolo(nel caso di UY hanno perfettamente ragione, non si può fare. Nel caso di Joe, no). 

-I nostri lettori sono dei cretini e non capiscono le traduzioni di alcuni titoli

-quindi inventano/si buttano sulla girella, seppur consci sia errata.

 

Ora, perché dovrei continuare ad acquistare i loro volumi?  :giggle:

Non era meglio dire esplicitamente "Secondo noi tira di più?" O "è più di nostro gusto"? 

Perché finché mi dite "Lamú è girella", voglio essere d'accordo. Se mi dite che Rocky Joe è più girella di Holly&Benji, beh, a me sembra tu mi stia vendendo una fandonia. 

Mi dispiace abbiano in mano Gintama. Una volta li ritenevo seri. Ultimamente ho sempre più dubbi. 

 

 

Edited by Chocozell
Link to comment
Share on other sites

Se seguono la vecchia edizione è girella pure lei come Joe, un po' meno perché almeno in piccolo il titolo corretto c'era ma in grande era "Rensie la strega" (poi dentro era Ranze, ma intanto il girellaro lo fotti con la copertina eh! :°_°:)

Vediamo se nel frattempo è cambiato qualcosa e il suo tasso girellico è calato :giggle: 

Ovviamente non ci penso proprio a ricomprarlo in nessun caso

Edited by Alex Halman
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.