genbu77 Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 perchè non era diciamo italiano.... (forse un misto franzo-italiese...) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ataru1976 Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 Scusate, ma... Leggete anche voi quello che leggo io? Lo comprerei solo per quello. P.S.: chi lo nota, vince un doppiatore barbone da mettere sul comodino. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 Triologia? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Taro Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 Sono arrivato tardi, il barbone se lo aggiudica Garion. Link to comment Share on other sites More sharing options...
kamata Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 Cinenatografica ahahahah Link to comment Share on other sites More sharing options...
Il Toma Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 Dai ma è una Candid camera...... Saluti Toma Link to comment Share on other sites More sharing options...
mannag'upesc' Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 Ma la kaze vende ancora in italia ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Godai Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 (edited) Per me ormai lo fanno apposta Edited September 22, 2015 by Godai Link to comment Share on other sites More sharing options...
mc.god Posted September 22, 2015 Share Posted September 22, 2015 sto morendo! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cavaliere nero. Posted September 23, 2015 Share Posted September 23, 2015 Al diavolo la Kaze,l'unica cosa decente che facevano e che mi interessava,Hellsing Ultimate,lo hanno sospeso. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Halman Posted September 23, 2015 Share Posted September 23, 2015 Meglio così guarda... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cavaliere nero. Posted September 23, 2015 Share Posted September 23, 2015 E'che all'inizio davano assieme al DVD pure il manga originale,tutto a 20 euro mi pare. Però per i primi 3,poi nel quarto solo il DVD. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Halman Posted September 23, 2015 Share Posted September 23, 2015 e lo so... li ho i primi tre Link to comment Share on other sites More sharing options...
RyOGo Posted September 23, 2015 Share Posted September 23, 2015 Se proprio volete vederlo prima di spendere http://www.vvvvid.it/#!show/268/mardock-scramble Tornando al discorso di mesi fa, Redline non ha problemi di sorta, da quel che ho notato. Piuttosto "Le portrait du Petite Cossette" ha un master osceno e dei flash verde acido orrendi... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Halman Posted September 23, 2015 Share Posted September 23, 2015 Ma su vvvvid c'è la versione cineNatografica? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 Ma una domanda, tralasciando La Ragazza che saltava nel tempo che presenta un grosso errore di traduzione se ben ricordo, film tipo Ricordi della nostra infanzia, Summer Wars, Piano Forest, 5 Cm al Secondo ecc... come sono messi? Sempre meglio evitarli? Link to comment Share on other sites More sharing options...
sirtao Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 Summer Wars era venuto giusto, mi pare Inviato dal mio XT1032 utilizzando Tapatalk Link to comment Share on other sites More sharing options...
Den-chan Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 (edited) Sì, per Summer Wars mi pare avesse garantito Garion sulla bontà della lavorazione. Piano Forest, 5 Cm al Secondo mi sembrano doppiati bene (niente dub rumeno) ma non posso sbilanciarmi sulla qualità delle traduzioni; non sapevo dell'errore presente in La Ragazza che saltava nel tempo, di che si tratta? Ricordi della nostra infanzia è l'unico di quelli citati a mancarmi, quindi non saprei dire... ASSOLUTAMENTE da evitare In viaggio verso Agartha (con il suddetto dub rumeno) che non ha nemmeno dei sottotitoli decenti, e Mardock Scramble (il terzo film non l'hanno manco doppiato) ma *forse* si salvano i sub, in questo caso... Edited June 2, 2016 by Den-chan Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 Sì, per Summer Wars mi pare avesse garantito Garion sulla bontà della lavorazione. Piano Forest, 5 Cm al Secondo mi sembrano doppiati bene (niente dub rumeno) ma non posso sbilanciarmi sulla qualità delle traduzioni; non sapevo dell'errore presente in La Ragazza che saltava nel tempo, di che si tratta? Ricordi della nostra infanzia è l'unico di quelli citati a mancarmi, quindi non saprei dire... ASSOLUTAMENTE da evitare In viaggio verso Agartha (con il suddetto dub rumeno) che non ha nemmeno dei sottotitoli decenti, e Mardock Scramble (il terzo film non l'hanno manco doppiato) ma *forse* si salvano i sub, in questo caso... No, lì è fuori tutto, che io ricordi. Doppiaggio e sub Link to comment Share on other sites More sharing options...
Den-chan Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 Buono a sapersi... se lo tengono! Ma qual era quell'errore de La ragazza che saltava nel tempo (anche lì il doppiaggio non sembrava male)? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kyon Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 Buono a sapersi... se lo tengono! Ma qual era quell'errore de La ragazza che saltava nel tempo (anche lì il doppiaggio non sembrava male)?Chaki verso la fine fa tutto un discorsone e dice "...ma poi è arrivata la primavera." quando per tutto il film si capiva che era estate. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Den-chan Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 Buono a sapersi... se lo tengono! Ma qual era quell'errore de La ragazza che saltava nel tempo (anche lì il doppiaggio non sembrava male)?Chaki verso la fine fa tutto un discorsone e dice "...ma poi è arrivata la primavera." quando per tutto il film si capiva che era estate. Ouch! E un bravo pure a me per non essermene accorto... Immagino (non lo vedo da parecchio) che quella primavera non fosse metaforica... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 Sì, per Summer Wars mi pare avesse garantito Garion sulla bontà della lavorazione. Mi avevano consultato per pronunce e quant'altro. Ma sulla qualità totale dell'adattamento in realtà non posso garantire nulla (dovrei riguardarmelo jap + sub ita ma per vostra sfortuna non ho tempo). Daltronde anche su altri film di cui abbiamo discusso mi erano state garantite cose rivelatesi poi non vere. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Den-chan Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 Sì, per Summer Wars mi pare avesse garantito Garion sulla bontà della lavorazione. Mi avevano consultato per pronunce e quant'altro. Ma sulla qualità totale dell'adattamento in realtà non posso garantire nulla (dovrei riguardarmelo jap + sub ita ma per vostra sfortuna non ho tempo). Daltronde anche su altri film di cui abbiamo discusso mi erano state garantite cose rivelatesi poi non vere. Va beh, l'andazzo generale ormai lo si è bell'e capito da mò (salvo eccezioni tipo Shito). Alè, si va di sub (non solo anime) per tutta la vita, anche se c'avranno le loro magagne pure loro ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kyon Posted June 2, 2016 Share Posted June 2, 2016 (edited) Buono a sapersi... se lo tengono! Ma qual era quell'errore de La ragazza che saltava nel tempo (anche lì il doppiaggio non sembrava male)?Chaki verso la fine fa tutto un discorsone e dice "...ma poi è arrivata la primavera." quando per tutto il film si capiva che era estate. Ouch! E un bravo pure a me per non essermene accorto... Immagino (non lo vedo da parecchio) che quella primavera non fosse metaforica... No perché il film è ambientato verso la fine dell'estate. All'inizio parlano dei fuochi d'artificio da vedere (metà agosto) e nei flashback della "primavera che è arrivata" si vede benissimo che festeggiano il Tanabata (luglio) e varie attività estive. Edited June 2, 2016 by Kyon Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now