Vai al contenuto

Piermatteo

Pchan User
  • Numero di post

    2
  • Iscritto dal

  • Ultima visita

Tutti i contenuti di Piermatteo

  1. Ok, ma sarai d'accordo con me nel pensare che una traduzione 1:1 del parlato giapponese debba essere più o meno "smussata" da eventuali orrori di sintassi. Nel messaggio precendente parlavo di "alienazione parziale" nel cambio di doppiatori, ma in questo caso si raggiunge il livello di "alienamento totale" per la maggior parte degli spettatori.
  2. Salve, cercherò di essere chiaro con questo messaggio e di arrivare subito al punto: il mio nome è Piermatteo ed oltre ad essere un fan di Evangelion e fan del primo adattamento arrivato su MTV, sono anche uno studente in un'accademia di belle arti. Durante il mio percorso di studi, non importa quale materia, sono riuscito a far mio il più grande insegnamento di sempre: "essere aperti al feedback e saper accettare le critiche, purché costruttive". Con questa premessa un po' off-topic direi di iniziare. Quando fu annunciato il riadattamento della serie per Netflix, avevo grosse aspettative. Certo, magari sarebbe risultato alienante in un primo momento, ma è ovvio vista la popolarità di quell'adattamento tra i ragazzi della mia generazione (e di molte altre), e riposi un minimo di fiducia. Fiducia che, ahimé è andata alle ortiche qualche giorno fa. Non conosco il signor Cannarsi e dopo alcune risposte in questo thread ed il suo modo di porsi, ne faccio volentieri a meno. Tuttavia riprendo il mio discorso introduttivo per esprimere un mio pensiero: se un prodotto è difettoso, è difettoso. Non c'è alcun ragionamento da studiato che tenga, e bisognerebbe farsi un bel bagno di umiltà e capire dove si sta sbagliando. Questo nuovo adattamento fa acqua da tutte le parti, ed il metodo con cui è stato portato alla luce mi fa pensare che l'autore non solo abusi in maniera maniacale di google traduttore (parlando anche di altre perle come un certo "Dio Bestia"), ma dimostra anche una presunzione e senso di superiorità nei confronti dell'autore originale e volersi mettere al di sopra di esso. Un adattamento dovrebbe rendere il significato di un'opera comprensibile, non chiuderne ancora di più la barriera d'entrata e renderla accessibile ad una schiera elitaria di gente che apprezza un linguaggio "confusionario che cerca di essere forbito", perché ovviamente qualunque persona con del sano buon senso dovrebbe sapere che "però quanto a te, quanto a quel che non puoi fare che tu, per te qualcosa da fare potrebbe essere" è una frase che non sta né in cielo né in terra. Infine, tapparsi le orecchie e ignorare qualsiasi critica che non arrivi da una persona senza nickname è (e scusatemi se sono volgare), una puttanata. Perché ok esistono i troll, l'internet (o direi "meme" per essere più precisi) culture pullula di gente del genere, ma esistono anche delle eccezioni e questo thread mi sembra pieno di quest'ultime. Detto questo, io la mio opinione l'ho lasciata, magari non in un linguaggio più "studiato", ma ho comunque cercato di contribuire alla discussione (o forse no).
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo