In questi giorni sto piano piano riguardando il catalogo Ghibli su Netflix (a onor del vero, ho fatto l'abbonamento alla piattaforma con tale preciso intento). L'altro ieri è stato il turno de "La collina dei papaveri". Credo che ci sia stato qualche problema tecnico, perché l'intera traccia italiana ha l'"altezza sonora" leggermente più in basso delle altre versioni, compresa l'originale. Niente di grave, perlomeno per chi non ha orecchio assoluto, però...! Per scrupolo, ho pure controllato qualche vecchio trailer italiano di Youtube e il problema è assente.
Mi chiedo poi se i sottotitoli siano gli stessi delle versioni cinematografiche e blu-ray. Sempre in quel film, a un certo punto si menzionano "esami di fine quadrimestre", ma trattandosi della fine di maggio la cosa mi ha lasciato un po' stranito - l'anno scolastico non inizia forse in aprile, là? O magari nel 1963 le cose andavano diversamente? I sottotitoli inglesi parlano di "midterm exam", se non ricordo male. Chi ha ragione?
EDIT: E' stato interessante aver la possibilità di vedere anche i film in localizzazioni non italiane. Confesso che avevo più aspettative nei confronti delle versioni francesi (com'è che sempre nella "Collina dei Papaveri" la protagonista non viene chiamata con il suo soprannome "Mer"? mi sembrava un elemento importante), mentre ho sentito alcuni brani delle versioni di Kiki e persino Mononoke in lingua neerlandese e mi sono sembrate piuttosto buone - usando l'italiano come metro di paragone. Peccato solo che l'accento dei Paesi Bassi (settentrionali) sia abbastanza sgradevole xD...