Jump to content

Nausicaa

Pchan User
  • Posts

    134
  • Joined

About Nausicaa

  • Birthday 05/28/1971

Informazioni Profilo

  • Sesso
    Non dichiarato

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

Nausicaa's Achievements

Messicano

Messicano (2/65)

1

Reputation

  1. Scrivo questo post perchè ho parlato con la diretta interessata della traduzione e mi ha letteralmente cazziato perchè avete ragione sulla traduzione. Aveva notato la traduzione non corretta ed era stata segnata per una verifica che poi non è avvenuta ed è andato in stampa il tutto con gli errori. Mi ha anche detto che ho sbagliato a comportarmi così, e quindi sono qui a scusarmi per avervi accusato che la traduzione fatta da voi non era corretta. Verranno di sicuro corretti anche altri errori presenti nei sub. Però c'è una cosa di cui non mi scuso proprio per niente, ed è il modo in cui vi ho trattato. Io ho abbandonato questo mondo da quando il forum di yamato è stato chiuso e ho vissuto bene sino ad ora proprio perchè lo ho evitato. Voi invece di vedere che una casa editrice stà facendo di tutto per levarsi di dosso i lavori urrendi (non si può scrivere orrendi) fatti nel passato, vedi quella maledetta serie di ken il guerriero come apice, ad ogni cosa siete pronti a devastarla. Alcuni di voi gli hanno addirittura augurato di chiudere e mandare tutti a casa, complimenti a chi lo ha fatto, spero che la cosa succeda a chi lo ha augurato almeno capirà la lezione. Siete sempre pronti ad attaccare tutto e tutti e in particolare chi vi sta sui coglioni (si niente censura tanto ormai), bene io non ci stò. Ho ancora ottimi rapporti con entrambe le case editrici e in yamato ho anche dato consigli nel 2009 (ken) su come fare a migliorarsi, ora i consigli sono stati recepiti, stanno cercando di uscirne e voi sempre li a rompere i maroni. Pace non ho alcuna intenzione di tornare qui o di sembrare uno che si scusa per una cosa che pensa davvero. Semplicemente me ne vado, non vi preoccupate non tornerò più qui, e non ci sono nemmeno su facebook quindi anche li non potrò rompere a nessun altro. Bloccate questo account e fine del discorso, non cancellatelo, ma bloccatelo in modo che nessuno possa riutilizzare il nick. Saluti e a non rivederci. PS: per quei pochi che considero ancora come persone ci si becca in qualche rara fiera o in giappone con Garion.
  2. Di solito evito di entrare in qualsiasi discorso riguardante sub, traduzioni o case editrici ma stavolta non evito proprio per un beato cazzo... E se non avete capito mi stanno girando alla grande... La ragazza che ha tradotto La nuova serie in simulcast è la mia insegnate di giapponese e si chiama Alessandra Prada. Ha fatto già altri lavori tra cui anche dei film del Ghezzi per rai tre, ma ovviamente voi ne sapete più di chiunque altro qui dentro no? Qui voi siete tutti i professoroni di giapponese tanto che lo parlate comunemente vero? Qui dentro siete solo persone che criticano a prescindere qualsiasi cosa che a loro non vada bene. Ergo solo ed esclusivamente ROMPICOGLIONI. Fine del mio sproloqui. e tanto per capirci questo è quello che penso io, non altre persone o società e chi mi conosce bene sa che io parlo sempre per me stesso. Ora se volete potete anche bannarmi ma tanto rimanete sempre e solo dei ROMPICOGLIONI.
  3. *Tocabal* non intendi anagraficamente, vero? Io so' del 69... E io del 71....
  4. La persona che gestisce la pagina facebook si è sentita male. (non non è per la partita che si è sentita male)
  5. Quello era uno dei check disk non era uno dei dischi per la vendita. infatti ho controllato la sera a casa subito il disco 3
  6. Guarda che quando è stato doppiato l'idea era di farlo uscire subito, ma poi c'è stato un nuovo blocco da parte di non sò chi ed è arrivata la scadenza. Buttare soldi per un doppiaggio non piace a nessuno, men che meno a chi ha pagato i diritti in anticipo per lo stesso.
  7. No rah e queste due non ci stanno proprio. e per chi ha scritto della UPplicazione, no non è nemmeno quella.
  8. Guardate che in due stazioni della yamanote ci sono la sigla di atom e la colonna sonora di chihiro.
  9. Sono sui server di google, non possono stare altrove, si parla del tubo, comunque ho segnalato il tutto incluso ano hana. Si troverà in buona compagnia come roba segata il tipo.
  10. Cioè? Non solo gli si paga il BD/DVD (che contiene pure i soldi per la spesa del doppiaggio), ma bisogna anche dargli qualcos'altro? Ma sei serio? Semplicemente, se non ce la fanno ad eseguire i doppiaggi, che non li facciano e chiudano baracca... Guarda che nel costo di un BD/DVD non rientri della spesa di un doppiaggio/diritti/traduzione/altro se non ne vendi almeno 2500 copie... Semplicemente se non si sanno le cose, certi commenti si possono evitare.
  11. Lui si è beccato le tipe, io mi sono beccato oggi due settantenni che non smettevano di parlare ad alta voce, tanto che il cinema si è unito in un coro di silenzio e queste se ne fregavano... Mi stavo alzando per andare a fare giustizia sommaria ma hanno capito che era meglio smetterla... Lavoro splendido, traduzione superlativa, pensavo che non saresti riuscito a migliorare il vecchio che avevi già fatto, ma mi sono ricreduto.
  12. Noto che hai venduto parecchia roba...
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.