Vai al contenuto

Streghe all'estero


kevin8

Messaggi raccomandati

Scopro solo oggi che Witches Abroad in Italia è stato tradotto saltando una decina di pagine... cosa dire... complimenti alla Salani che ovviamente non sostituirà le copie fallate come non lo fece la Bompiani con la sua edizione del Signore degli Anelli in cui mancavano 23 righe finali di un capitolo e nemmeno la Mondadori con diverse copie delle Cronache di Narnia (edizione precedente al film) in cui, in ognuno dei tre volumi, mancavano una ventina delle pagine iniziali...

 

 

http://www.fantasymagazine.it/notizie/10786/le-pagine-mancanti-di-streghe-all-estero/

Link al commento
Condividi su altri siti

MAPPORCOZIO!!

Ma come si fa, miseria nera, a fare cappellate del genere?

pensano forse che i lettori di oggi non si accorgano di cosedel genere?

Bòn, nel link segnalato da Kevin8 c'è anche un rimando al blog di un tale che, bontà sua, ha messo a disposizione una sua traduzione delle pagine mancanti.

 

Beh, grazie mille, Salani... <_<

Link al commento
Condividi su altri siti

MAPPORCOZIO!!

Ma come si fa, miseria nera, a fare cappellate del genere?

pensano forse che i lettori di oggi non si accorgano di cosedel genere?

Bòn, nel link segnalato da Kevin8 c'è anche un rimando al blog di un tale che, bontà sua, ha messo a disposizione una sua traduzione delle pagine mancanti.

 

Beh, grazie mille, Salani... <_<

 

Non saprei se definirli cialktroni o cioccolatai, Sire (nel senso di raccoglitori di letame, comne insegna il buon Cipolla :thumbsup: )

I miei omaggi e saluti :giggle:

Link al commento
Condividi su altri siti

Gh, pensare che leggendo non me n'ero neppure accorto e semplicemente avevo pensato che Pratchett avesse deciso di non includere la scena della carrozza (che infatti Ella descrive in due o tre righe di dialogo).XD

 

Certo che ste cose sono veramente tristi, eh.

Link al commento
Condividi su altri siti

Da quanto lessi tempo fà è sempre esistito il vezzo di far rientrare la traduzione entro degli spazi prestabiliti per via dei sedicesimi della carta dei libri .

E' mal vezzo sempre esistito >_<

 

Baccio :thumbdown:

 

Infatti. Basti ricordare la gestione pluriennale di Urania da parte del duo Fruttero e Lucentini. I quali non solo tagliavano a mani basse i testi ma li modificavano secondo i propri canoni estestici (la scarpa scomparsa ne "La chiave d' argento" di H.P.L resta un esempio clamoroso)

Syas :lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 months later...

io non capisco come la salani tratti questo grande autore...e la Salani è una casa editrice di un certo rilievo..ma si comporta in modo bambinesco!!!

 

 

quattrini e solo quattrini :PallaFieno:

Non sono dimenticanze un 16esimo di meno per 4000 copie stampate o solo 2000 a volte sono i soldi che paghi ad un traduttore :thumbdown:

 

 

Baccio :baffi:

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo