Vai al contenuto

Devilman vs Hades


sirtao

Messaggi raccomandati

  • 2 months later...

La Star ha fatto un altro errore, decisamente più grave: ha tradotto 光量子テクノロジー con "Tecnologia Fotonica"(è la tecnologia del Grendy).

 

Nota: 光量子, "Quanto di Luce", è il vecchio nome del Fotone.

 

Quindi in sé non è propriamente sbagliato, ma indica una mancanza di conoscenza del materiale originale, visto che "Fotonico" è sempre stato la (corretta) traduzione dei termini contenenti 光子.

 

Insomma, a un lettore che sa che il Great funziona a energia fotonica, il discorso che viene fatto nel fumetto è completamente senza senso.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 months later...

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo