Jump to content
Pluschan

Recommended Posts

L'avevo già sentito anni fa (a meno che ci siano due locali con lo stesso nome, ma non sembra). Differenza culturale: in Italia quasi tutti i ristoranti enfatizzerebbero sul proprio sito la data di nascita (qui al massimo c'è il copyright della pagina), gli "ideali del locale" o la spiegazione del nome nel caso sia anomalo. :grin:

Edited by Anonimo (*lui*)
Link to post
Share on other sites

Beh, io a Okinawa (Naha) vidi un ristornate che si chiama(va) "Porco Rosso", e il nome del film in Giappone è "Kurenai no Buta" , ma "Porco Rosso" è il nome del personaggio anche in originale. Famoso (?) il caso del ristorante giapponese che si chiama "Madonna Maiala", con tanto di icona fatta ad hoc (Maria Santissima che tiene in braccio un porcellino), ma si può subito pensare a un sagace imprenditore d'origine toscana, fiorentina o magari maremmana. Sono tutte frivolezza, ma ci ricordano che il mondo è vario e interessante, ovvero divertente. :-)

Ma in ogni caso, anche in ambito di animazione non ho inventato nulla:


https://gonagai.forumfree.it/?t=5604250

La traduzione di "juushin" con "Dio Bestia" era nota sin dai tempi di un articolo dedicato alle opere di Nagai Go sulla rivista Mangazine di Granata Press, mi pare. Non che "juushin" e "shishigami" siano proprio uguali, ma la resa in italiano era quella. Nesusno disse nulla, né a tutt'ora lo dice.

Il caso. La noia. Il disinteresse.

In entrambi i casi.

Poi invece qualcuno ha visto, apprezzato, magari anche capito il film di Miyazaki, e qualcuno segue e approfondisce l'opera di Nagai Go e i suoi personaggi, magari ha scoperto anche di un wrestler di grande successo oltre a Tiger Mask, ma che dire? Come al solito, non si può instillare l'interesse nella testa della gente. A ognuno il suo. I comportamenti sono sintomatici. Sono deduttivi dalla mentalità della persona, non induttivi.
 

Edited by Shito
Link to post
Share on other sites
45 minuti fa, Shito ha scritto:

Non che "juushin" e "shishigami" siano proprio uguali, ma la resa in italiano era quella.

Mai sentito quell'opera di Nagai. (Curioso, il traduttore di Google legge i kanji di "juushin" proprio come "shishigami" e dà "Dio bestia". Mi pareva che la seconda fosse una lettura meno comune o attribuita a posteriori. O magari è una "trascrizione a senso" entrata nell'uso.)

Boh, riguardo al ristorante, mi viene da pensare che si tratti di qualche giapponese che ha cercato l'adattamento italiano del termine senza farsi domande - anche se l'arredamento di sala ricorda più un pub britannico abbastanza moderno e non c'entra nulla col Ghibli o simili. Magari aveva in mente un'analogia fra la figura miyazakiana e, per dire, il drago della bandiera del Galles.

Riguardo alle reazioni più neutre, secondo me tu esageri nell'attribuirle solo all'interesse ancizhé in parte alle "pressioni di gruppo/nicchia" che possono andare ugualmente nel senso di "lascia tutto in originale perché è più meglio" e di "cambia tutto perché è più meglio" (sic) - ma ovviamente è solo una mia impressione esterna.

Poi chi argomenta ha idee diverse.

Link to post
Share on other sites
4 hours ago, Shito said:

Famoso (?) il caso del ristorante giapponese che si chiama "Madonna Maiala", con tanto di icona fatta ad ok (Maria Santissima che tiene in braccio un porcellino), ma si può subito pensare a un sagace imprenditore d'origine toscana, fiorentina o magari maremmana.

Si trova a Fukuoka. Il proprietario è giapponese e ha chiamato così il ristorante perché è stata la prima cosa che ha sentito quando ha visitato Firenze :rotfl:

Invece a Kokura c'è questo (foto mia):

1175740_1402959919928395_1112270137_n.jpg?_nc_cat=106&ccb=2&_nc_sid=cdbe9c&_nc_ohc=_HbxZTy9i54AX-ZwhYE&_nc_ht=scontent-mxp1-1.xx&oh=16e1bce6163e4b3b7e3a6ab6c38d861c&oe=5FDB799E

Link to post
Share on other sites

Caro Garion, rilleggendo il tuo quoting del mio testo, ho notato che avevo scritto "ad hoc" come "ad ok". Grande. Ma oltre alla bellezza del caso e del tutto, ho capito che Jung non mente mai e che era dovevo verificare agli occhi di tutti:

 

Zcg3N8V246UwBmSTbVz8EbO17Qpa9kyENAuTAVkd

 

Per contro:


poporoya-3-ba24.jpg

 

Il mitico Poporoya a Milano, del mai troppo magnificato chef Hirazawa Minoru-san. Nel loro, le chiese gemelle di Piazza del Popolo a Roma. Popolo-ya, Poporoya.

Edited by Shito
Link to post
Share on other sites
4 hours ago, Anonimo (*lui*) said:

Riguardo alle reazioni più neutre, secondo me tu esageri nell'attribuirle solo all'interesse ancizhé in parte alle "pressioni di gruppo/nicchia" che possono andare ugualmente nel senso di "lascia tutto in originale perché è più meglio" e di "cambia tutto perché è più meglio" (sic) - ma ovviamente è solo una mia impressione esterna.

Poi chi argomenta ha idee diverse.

Non ho capito. Mi manca un complemento oggetto. :-(

Link to post
Share on other sites

(quello scoperto da Garion è terribile :rotfl:)

Ho riletto e sinceramente non vedo il complemento mancante... a quale verbo ti riferisci? Mi sembra che tutti reggano i complementi necessari. La mia capacità espressiva di recente non è granché, ma mi sembrava di essere stato relativamente chiaro. Chiaramente ci sarà un trabocchetto. :pazzia: (E non dirmi che la frase iniziale è una dislocazione...) 

Provo a correggere, ma non riesco ad andare oltre qualche virgola e due punti in più, un "che" pronome soggetto che diventa "le quali", un "oppure" al posto di "e" e qualche modifica minore per chiarezza. Poi c'è qualche variante linguistica minoritaria emendabile ("Riguardo" anziché "Per quanto riguarda" ecc.), ma null'altro.

"""Riguardo alle reazioni più neutre [del passato]: secondo me tu esageri nell'attribuirle solo all'interesse anziché, in parte, alle "pressioni di gruppo/nicchia", le quali possono andare ugualmente nel senso di "lascia tutto in originale perché è più meglio" (sic) [oppur]e di "cambia tutto perché è più meglio" (sic). Ma ovviamente è solo una mia impressione esterna.

Poi chi [riesce ad] argomenta[re] ha idee [variabili]."""

Edited by Anonimo (*lui*)
Link to post
Share on other sites

Ah, ho capito, non mi ero spiegato. Io mi riferivo a:

8 ore fa, Shito ha scritto:

La traduzione di "juushin" con "Dio Bestia" era nota sin dai tempi  [...]. Nessuno disse nulla, né a tutt'ora lo dice.

- "reazione neutra" di approvazione silenziosa.

Link to post
Share on other sites

Ah, ma io non avevo inteso nulla di tutto ciò.

Avevo intesto che al mondo nessuno si accorge di nulla finché non se ne monta una fanfara, salvo i pochi veri interessati, che sono sempre pochi, e avranno sempre un'opinione personale.


È per questo che mi piacciono le nicchie: non perché sia snob o elitista, ma perché per sua natura raccoglie un'alta concentrazione di interessati che, sempre loro, darebbero bassa concentrazione del vasto flusso del mainstream di disinteresse mascherato (per noia) da interesse. :-)

Edited by Shito
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.