Vai al contenuto

mirkosp

Endrini
  • Numero di post

    954
  • Iscritto dal

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    9

Tutti i contenuti di mirkosp

  1. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    No, no, hanno il costume anche dentro ALO.
  2. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    L'ultimo volume BD di Attack on Titan in giappone è uscito a Marzo. Chi aspetta quei 5-6 mesi per vedere se calano i prezzi fa in tempo a sapere che deve uscire la versione italiana, che sicuro costerà di meno.
  3. mirkosp

    Space Dandy

    Il medium del cinema è il teatro. Lo puoi fare con attori, lo puoi fare con marionette, lo puoi fare con disegni. Quello che dici tu è come guardare un film solo perché c'è un certo attore. No, guardare film per gli attori diventa guardare gli anime per i doppiatori. E c'è un botto di gente che lo fa davvero, per entrambe.
  4. mirkosp

    Space Dandy

    TTGL lo si vede perché è tamarro. Le animazioni fanno un buon lavoro in questo, ma di base sono uno strumento nel totale. Io di mio tengo molto alla qualità delle animazioni e ci sono certe robe che guardo fondamentalmente solo per le animazioni, ma di fatto non è così che funziona per la maggior parte di gente che segue anime. Di fatto un appassionato di animazione nel senso vero della definizione la segue tutta, mentre il classico appassionato di anime è il weaboo che è ancora dietro a dire "it's not cartoon, it's anime!" quindi c'è poco da difendere.
  5. mirkosp

    Space Dandy

    Se gli anime vendessero per le animazioni, Shaft farebbe molti meno soldi di quanti ne fa in realtà e Redline sarebbe l'anime più venduto di sempre. Chi segue gli anime proprio per le animazioni è una nicchia nella nicchia.
  6. mirkosp

    Rail Wars!

    Su Crunchyroll va la domenica, ritardo a cascata.
  7. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    http://www.pluschan.com/index.php?/blog/45/entry-292-il-pathos-%C3%A8-allacme/
  8. mirkosp

    Censure televisive

    Meanwhile, nuovo doppiaggio di Pokémon su K2, più fedele (alla versione americana censurata)... talmente tanto che al posto di seguire la versione americana in DVD, hanno ripreso ancora una volta la versione americana TV, con conseguente episodio 18 saltato a pié pari (sia mai mostrare ragazze in costume in un episodio sulla spiaggia, anche se negli altri episodi le mostriamo comunque!).
  9. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    Beh, però le varie serie in simulcast finora hanno fatto comunque meno di 10k visioni nell'arco di mesi, quindi fare 15k visualizzazioni in 24 ore significa che il brand di sailor mona tira ancora davvero tanto.
  10. mirkosp

    Rail Wars!

    Fino a sabato Crunchyroll non lo manda, io aspetto.
  11. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    Invece hai visto molto male in quanto ho abbandonato la sala dopo i titoli di coda italiani (sapevo benissimo dello stinger/se uno si è visto la serie tv succedeva la stessa cosa dopo i titoli di coda indi era da aspettarselo) a schermo nero e proiettore spento (cosa che di norma faccio sempre al cinema per qualsiasi film, dopo aver visto anche tutti i titoli di coda, Hosoda Dixit!) :P Meglio così allora, nel buio devo aver confuso le sagome.
  12. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    Io per vederlo sono dovuto andare fino a Melzo...
  13. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    Rido per chi è uscito durante i crediti e si è perso la scena alla fine (Ryu mi pare sia tra questi se ho visto bene).
  14. mirkosp

    Trollate Random

    WHAT.
  15. mirkosp

    Sailor Moon

    Sembra meno QUALITY del previsto.
  16. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    Fujiko Task era opera di Kiavik, tradotta dall'inglese. Era un buon lavoro, comunque, anche se perfettibile.
  17. Molta gente s'è lamentata del boyfriend drago, ma non mi risulta essere garaigo, quindi la scelta di lasciarlo in inglese è sensata e condivisibile.
  18. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    Se trova riscontri che non dovevano esserci, è colpa di Kiavik.
  19. Comunque m'ero scordato un appunto: quando è comparso il titolo "千と千尋の神隠し" con sotto scritto "La Città Incantata" mi sono immaginato Shito in lacrime e col cuore spezzato.
  20. mirkosp

    Dynit - Novità e discussioni

    http://en.wikipedia.org/wiki/Gundam_Reconguista_in_G >tutti qui per un Grande annuncio! >Grande >G O questo o i Giganti. Non vedo altro di papabile.
  21. Torno ora dalla proiezione e ho un domandone per Shito. Se ricordo bene la nuova battuta italiana, quando per la prima volta, sul ponte, vedono Chihiro, dicono "sento odore/puzza di persona!" ─ non ricordo la formulazione esatta della frase, ma se la memoria non mi inganna, era stato usato il termine persona. Poco dopo, lo stesso termine persona viene usato (se ben ricordo da Haku) per indicare Kamaji, che significa che di per sé non è strano che ci sia una "persona", e infatti più avanti nel film per indicare Chihiro/Sen parlano precisamente di essere umano. Ora, visto che sono convinto tu non sia tipo da fare errori così grossolani, da usare il termine persona al posto di umano/essere umano come se nulla fosse, mi puoi confermare che questa cosa, se non è semplicemente la mia pessima memoria unita a un udito di cui non andar fieri (possibilità non da escludere), è proprio ereditata dal copione originale? Perché ammetto che in visione mi sono ritrovato un attimo spaesato e mi è venuto il dubbio di aver capito bene o meno quanto fosse stato detto.
  22. mirkosp

    Ping Pong (the animation)

    Già, correggiamo nei bd. Pensa al pack, altro che BD.
  23. L'audio ha pure gli effetti sonori fatti a "voce" per volere di Miyazaki, credo sia proprio inteso come effetto "oldschool" quello dell'audio mono. Per il video, direi che è sufficiente "attempato" dal fatto di essere disegnato... animazione non 3DCG è sempre più rara nei film, del resto.
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo