-
Numero di post
3182 -
Iscritto dal
-
Ultima visita
-
Giorni Vinti
11
Tipo di contenuto
Profili
Forum
Blogs
Gallery
Calendario
Tutti i contenuti di Nighthawk
-
Quel post è di qualche settimana fa, nel giorno in cui sono usciti i trailer dei doppiaggi di Hunter x Hunter e JoJo.
-
Il suo nome è l'unico scritto in katakana e sulle fonti ufficiali è riportato così (https://terror-in-tokyo.com/character.html). In realtà, a parte per suonare bene insieme agli pseudonimi dei due protagonisti, non credo che ci fosse qualche altro motivo particolare da parte degli autori.
-
Ci tengo a specificare anche qui che quella terribile svista, per la quale non smetterò di cospargermi il capo di cenere, è stata poi corretta nei sottotitoli. Naturalmente su YouTube non si possono sostituire, ma per eventuali altre piattaforme sono a posto.
-
In effetti, io son proprio l'ultimo della lista. Nel forum, fra attivi e inattivi, c'è parecchia gente che collabora da molto più tempo con svariate realtà italiane, quando non proprio rappresentanti degli editori stessi.
-
L'ho tradotto io! Ancora sei anni fa, a dire il vero, è stata la mia prima serie in assoluto. Per il doppiaggio ne ho fatto una revisione completa e poi compatibilmente ad altri impegni ho dato una mano al team che si è occupato di scrivere i dialoghi. Lo stesso vale per Haikyu, dove anzi riesco a fare un lavoro di supervisione molto più minuzioso.
-
Non mi stancherò mai di ripeterlo e di dare tutto il sostegno possibile all'interpretazione di Paolo De Santis, ma fidati che nonostante suoni un po' diverso dall'originale (dopotutto era impossibile pensare di replicare la stessa identica voce), ha fatto un ottimo lavoro sia nelle scene più comiche che in quelle dove Korosensei si arrabbia o diventa serio. Non era un personaggio facile, ma ha portato a casa un ottimo risultato, e gli altri attori non sono stati da meno.
-
Io per primo ero titubante perché ormai le voci giapponesi ce le ho incise in testa e non è facile replicare lo stesso feeling in italiano, ma posso dire senza il benché minimo dubbio che sui personaggi principali hanno fatto delle buone scelte e un ottimo lavoro. Essendo stato in studio di persona ho potuto sentire anche il doppiaggio di episodi più avanzati di quelli da cui sono tratti gli spezzoni del trailer, una volta preso il ritmo il Korosensei di Paolo De Santis riesce a essere convincente come l'originale, soprattutto nei momenti più seri in cui il tono di voce cambia radicalmente. Nagisa, che come in giapponese è doppiato da una donna, è stato reso molto bene da Annalisa Longo, ed era sicuramente uno dei personaggi più difficili di tutta la serie.
-
Lasciate perdere le girelle e date amore a questa serie, che ne merita tanto. Parere assolutamente imparziale.
-
Però c'è anche l'altro lato della medaglia, ovvero tante serie TV o film (parlo in generale, non solo del mondo dell'animazione) hanno avuto una seconda vita grazie al fatto che si trovano nei cataloghi dei servizi di streaming on demand. Senza pensare ai rewatch, ci sono tanti che non hanno visto prodotti di un lustro fa, per non parlare di quelle storiche. Prima per poterlo fare dovevi aspettare che qualche rete televisiva le rimettesse in programmazione, con tutti i problemi del caso.
-
Non fare confusione, in linea generale i diritti di streaming, home video e trasmissione televisiva viaggiano su binari differenti. Per quanto riguarda Inuyashiki la questione è molto semplice, non era una produzione di Amazon, faceva parte del pacchetto di Noitamina per il quale la piattaforma aveva chiuso un accordo di esclusività streaming che è durata solo per un paio d'anni. Una volta scaduto e non rinnovato l'accordo, significa che i diritti può acquistarli chiunque.
-
Fire Force - Meno Eater e molto Soul
topic ha risposto a Nighthawk in una Chocozell nella sezione Anime & Manga
Il traduttore è Ruben Baita, sul forum è Max. Ho collaborato anche io alla revisione dei testi ai tempi del simulcast. Però sfugge il perché di tante domande su chi ha fatto cosa, non se ne fa di certo un mistero, i crediti dell'edizione italiana sono presenti in ogni episodio proprio all'inizio della sigla di chiusura.- 58 risposte
-
- fire force
- okubo atsushi
-
(e altri 1 )
Taggato come:
-
Fire Force - Meno Eater e molto Soul
topic ha risposto a Nighthawk in una Chocozell nella sezione Anime & Manga
Per evitare che il discorso parta un po' troppo per la tangente e dato che al traduttore della serie pesa il culo e non ha voglia di recuperare il suo account sul forum, vi riporto io la spiegazione sul perché della scelta in questione. Premetto che la scelta era già stata operata ai tempi del simulcast e che metto sotto spoiler la spiegazione perché nei successivi episodi la storia del personaggio emerge e non ricordo quanto venga già detto in quelli andati in onda finora. tl;dr no, Bassanelli non c'entra una fava con la serie.- 58 risposte
-
- 4
-
-
-
- fire force
- okubo atsushi
-
(e altri 1 )
Taggato come:
-
Aoki Hagane no Arpeggio: Ars Nova
topic ha risposto a Nighthawk in una bacciojeppo nella sezione Anime & Manga
Hanno confermato che in Cadenza farà la sua comparsa Yamato, svelato il design e annunciato che sarà doppiata da Mai Nakahara che, beh... con le navi ha già un buon feeling (sì, è decisamente divertente fare il paragone). Tra l'altro, confrontando col manga, quel vestito è molto più simile a quello che indossa Iona nel "sogno" durante l'auto-diagnostica che a quello di Yamato/Kotono. E considerata l'intro del primo film...- 98 risposte
-
http://pantalonirossi.lacumpa.biz/?p=418 Spam necessario per chi volesse vederlo e capirci qualcosa. Lasciate perdere i sub inglesi usciti, sono a dir poco terrificanti.
-
Dagli albori dell'editoria degli anime ad oggi: una strada sempre in salita!
topic ha risposto a Nighthawk in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
Kill la Kill, Yamato 2199 e Ottavo Plotone sono famose fra gli appassionati e chi un attimino sa qualcosa di animazione, i Giganti li conosce anche mia madre. Direi che sì, hanno proprio lo stesso appeal. (detto questo è comunque un crimine che le ultime due non siano ancora arrivate in un qualsiasi modo, quello sì)- 1273 risposte
-
- Granata Press
- Dynamic Italia
- (e altri 8 )
-
Yamato Subs - (Shirobako, Wolf Girl & Black Prince, etc)
topic ha risposto a Nighthawk in una Kyon nella sezione Anime & Manga
Rokka no Yuusha va già in italiano su Crunchyroll, non direi proprio. Ma a quel punto direi che sarebbe stato decisamente preferibile Akagami no Shirayukihime. -
No, non tutte. Ma il mercato estero non è il paradiso, anzi. Esce solo più roba, ma se come dicevo a Fencer un paio di giorni fa è in gran parte fatta male (o se va bene, un po' alla buona), allora non c'è proprio niente da invidiare. Non è patriottismo da quattro soldi, ma se tu sei eccessivamente accecato dall'odio verso il mercato italiano per riuscire a leggere decentemente i messaggi ti prego di non darne la colpa a me! E credo che mp3dom abbia qualcosa da ridire alla tua ultima affermazione XD Anche perché può anche essere valida se parliamo di un po' di anni fa, ma io possiedo molto più della metà di tutto quello che Dynit ha fatto uscire negli ultimi anni e problemi grossi davvero non ne ho mai visti.
-
Ehi, se avere un'edizione fisica solo per il gusto di vedere la custodia nella mensola ma ben sapendo che il resto è fatto da schifo... beh, io sono contentissimo di non spenderci un'euro e avere l'anime comunque disponibile in streaming! E, per l'amor di Dio, nessuno spera in Psycho-Pass 2.
-
Sì, ma adesso l'hanno caricata, Raffo non si riferiva certo all'annuncio.
-
Ma per quelli non sono problemi di diritti? Nel senso che i giapponesi stessi vogliono che rimanga un extra esclusivo per le loro edizioni, un po' come successo per cose più recenti come gli OVA di FMP o Toradora.
-
https://www.youtube.com/watch?v=jZEK0fbmXKY&feature=youtu.be Ho avuto orgasmi multipli.
-
Ma per favore. Le edizioni speciali Aniplex sono la copia carbone di quelle che escono anche in Giappone, allo stesso prezzo. Perché mai dovrebbero essere soggette a problemi di importazione? E quelle Sentai... di speciale hanno solo che fanno più schifo di quelle normali che buttano fuori di solito XD
-
Dagli albori dell'editoria degli anime ad oggi: una strada sempre in salita!
topic ha risposto a Nighthawk in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
Fencer, sì, effettivamente il mio è un tempismo del cazzo, perché non ho commentato direttamente ai tempi ma mi limitavo a discuterne con altre persone. Sul forum ed eventualmente su Fb nelle pagine degli editori, ma parliamo comunque degli stessi utenti. Le storie che riporti tu sui confronti fra DVD e blu-ray francamente le avevo pure rimosse, perché certa gente non sapeva (e non sa, perché qualcuno ogni tanto spunta ancora) che cavolo sta dicendo XD- 1273 risposte
-
- Granata Press
- Dynamic Italia
- (e altri 8 )
-
Dagli albori dell'editoria degli anime ad oggi: una strada sempre in salita!
topic ha risposto a Nighthawk in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
Il discorso veramente è tutt'altro, ma se si capiscono fischi per fiaschi mi viene da pensare che un po' la coda di paglia la si ha. Dynit nell'ultimo periodo ha fatto uscire i box blu-ray di Gundam 0079, Cowboy Bebop e ora Gurren Lagann. Prima che venisse annunciato il primo della lista, c'era chi andava a sbraitare in giro che le riedizioni di roba vecchia avevano rotto le scatole e bisognava buttare fuori quella nuova (e qui mi trova d'accordo al cento percento). Annuncio del box di Gundam 0079, la marea di lamentele perché è inutile, costa troppo, ci sono i DVD, bla bla. Poi annunciano i contenuti e iniziano i sì, no, mah, forse. Annuncio di Cowboy Bebop, apriti cielo, ora le riedizioni in blu-ray sono diventate la cosa più bella del mondo e ommioddio quant'è figa, da gettare i soldi allo schermo. E questo dagli stessi che fino a una settimana prima si lamentavano che si dava spazio a queste edizioni e non alle serie nuove. Annuncio di Gurren Lagann, la fiera dell'ipocrisia. Prima tutti che versavano fiumi bianchi perché era la serie del secolo da avere in blu-ray, poi qualcuno dice che forse non è poi 'sto granché, e via con il primo cambio di idea, poi viene detto come verrà lavorata (ovvero, con la stessa identica qualità di tutte le altre edizioni) e allora si cambia idea di nuovo e diventa la cosa da avere. Senza contare tutte le polemiche sul tipo di edizioni quando ci furono i Giganti, che prima andavano bene e poi costano troppo e poi sì e poi no ecc. Santo cielo, un minimo di coerenza. Quando dico che è stato detto tutto e il contrario di tutto mi riferisco semplicemente a questo. E non faccio nomi apposta perché non è certo stata una singola persona a lagnarsi prima e bagnarsi poi.- 1273 risposte
-
- Granata Press
- Dynamic Italia
- (e altri 8 )
-
Dagli albori dell'editoria degli anime ad oggi: una strada sempre in salita!
topic ha risposto a Nighthawk in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
Menarla per dei mesi con una serie più o meno in ogni singolo messaggio, anche quando non c'entra una beneamata cippa, non è scherzarci sopra, è avere l'età mentale di un bambino che sente una parolaccia e corre in giro ridendo a ripeterla continuamente. Detto questo, se qualcuno non si accorge che ha detto tutto e il contrario di tutto nel giro di due pagine di topic, francamente non vedo perché dovrei scriverci un saggio, non sono certo io quello che fa la figura del cagnolino che corre dietro al primo che gli sventola il biscottino davanti agli occhi.- 1273 risposte
-
- Granata Press
- Dynamic Italia
- (e altri 8 )