-
Numero di post
8416 -
Iscritto dal
-
Ultima visita
-
Giorni Vinti
16
Tipo di contenuto
Profili
Forum
Blogs
Gallery
Calendario
Tutti i contenuti di Zio Sam
-
La verità su i ridoppiaggi degli anime
topic ha risposto a Zio Sam in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
A parte che la storia dei locali non la sapevo posso fare umilmente una domanda? Come mai la Yamato è l'unica società esterna a vendere serie a Mediaset? E i DVD di Lupin Prima serie non erano distribuitida Medusa? Solo per sapere, poi non rompo più. zeta gundam e' dynit Si , ma se leggi i miei post precedenti capisci perchè. -
La verità su i ridoppiaggi degli anime
topic ha risposto a Zio Sam in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
A parte che la storia dei locali non la sapevo, posso fare umilmente una domanda? Come mai la Yamato è l'unica società esterna a vendere serie a Mediaset? E i DVD di Lupin prima serie non erano distribuiti da Medusa? Solo per sapere, poi non rompo più. -
La verità su i ridoppiaggi degli anime
topic ha risposto a Zio Sam in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
Se tu avessi memoria storica, sapresti che Mediaset ha comprato pacchi di anime che ha tenuto nei magazzini per anni,per poi trasmetterli su reti minori come fossero spazzatura di cui liberarsi, tipo Dragon ball ( la serie Z l'ha trasmessa dopo più di cinque anni passaati a doppiarla), Dragonquest, Tommy la stella dei Giants, City Hunter, La storia dei Tre Regni, Time Quest, Automodelli, Lili un guaio tira l'altro, i Cinque Samurai, Saint Seiya ecc... non parliamo degli episodi di One Piece su Water Seven , doppiati e tenuti ad ammuffire per 3 anni, Eagle Raiders ( ovvero la versione americana della 2a e 3a serie dei Gatchman, mai trasmessa, e mollata a Fox Kid ( e potrei continuare all' infinito), quindi non è una novità in casa loro. Magari la loro strategia ti apparirà senza senso, ma loro fanno così , rassegnati. Crono Crusade e Project Arm sono andate in onda su Hiro ( canale Mediaset),così come Lodoss serie Tv ( già andato su Italian teen television e poi su Hiro) . Bakuretsu hunter su La 7 Carta più, insieme a un sacco di loro girelle e titoli Dynit . Inoltre la Yamato ha trasmesso cartoni e telefilm come Megaloman e JoJo sul canale per abbonati di Tiscali. Se non sai le cose, evita di parlare. Ora , non dico che Yamato riesca a piazzare tutti i titoli che comprano alle Tv, ma secondo, te, allora, le girelle già belle che doppiate e che vanno sul satellite, che ci stanno a fare? Servono a coprire i costi delle serie in perdita e a permettere di portare in Italia serie più "difficili". Poi è ovvio che tra Mediaset è Yamato comandi la prima, pensi forse che lasci le licenze che gli interessano a una società minore? Siamo seri dai... La Yamato non è mai brillato per coerenza editoriale: basta vedere il divario qualitativo che differenzia certe loro uscite. Riguardo a Dynit, Brian Power è una vecchia licenza del Lucano, e non centra con Cavazzoni ( secondo me manco lo voleva, come Gloizer X) e Noein lo hanno trasmesso sul satellite. Se guardi sul loro sito http://www.dynit.it/dynitintv.asp vedrai che il 90% delle serie uscite in DVD hanno avuto o hanno ,passaggi televisivi. Sicuro che non l' abbiano già fatto anche Ordian ( no, perchè se non sapevi di Crono Crusade...)e che Harui non salti fuori tra poco( non è detto che una serie comprata da una rete venga subito trasmessa)? E comunque il mio era un discorso in generale, chiaro che ci può essere sempre l'eccezione che comferma la regola, ma nove su dieci le cose vanno come dico io. -
Le DIVICHE
topic ha risposto a Zio Sam in una Fencer nella sezione I Cavalieri dello Zodiaco (aka Saint Seiya)
Per "inutile", intendo un cartone ( o film , telefilm ecc..) che non ha nulla da dire a le generazioni odierne. I SS non dicono nulla nessuno perchè simili a Naruto, DB, OP e tutte le varie jumpate . Ma non sono la stessa cosa. A te piace più SS di DB . Perchè? Eppure, come dici tu, sono virtualmente la stessa cosa. Viceversa, ci sono un sacco di altri bimbi che troverano DB bellissimo e SS una palla mortale ( ma tu perdonali, sono giovani e non sanno quello che fanno) Mediaset non avrà rotto sulle storpiature del doppiaggio, però, ripeto, da quanto ne sò tutto il doppiaggio lo hanno commissionato loro. Lo spostamento da una rete all' altra, fu voluto dalla GP perchè Odeon era una rete che stava cadendo in disgrazia, mentre Italia 7 era al top della popolarità. Così cambiarono collocazione per dare maggior visibilità alla serie. Fu comprata inizialmente una prima trance di episodi per pervedere se il cartone piaceva o meno. D'altronde, mandandola in onda su una piccola rete che non poteva pagare il giusto prezzo ad episodio, e con la sola GP che copriva le spese, dovettero andarci con i piedi di piombo. -
La verità su i ridoppiaggi degli anime
topic ha risposto a Zio Sam in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
Se è per questo, Mediaset comprò Berserk per trasmetterlo a tarda sera su Italia 1 con scarso successo. Poi Yamato lo editò in DVD per guadagnarci qualcosa da un titolo "morto" per la TV. Chi vi dice che già allora Mediaset non voleva farsi un catalogo di animazione adulta da inserire in appositi palinsesti? Si badi che qualche tempo dopo nacque Italian Teen Television su Sky, che proponeva animazione adulta a tarda sera. Poi ha chiuso perchè bisognava promuover il digitale terrestre. Inoltre, dimenticate che la Yamato acquista sì delle licenze, ma spesso le doppia dopo molti anni dall' annuncio ( come la serie tv di Ninja Scroll). Poi è chiaro che non è che Mediaset tiri sempre fuori i soldi quando fa comodo a Yamato, saranno due società con i bilanci separati, però se le cose dovessero andare male a YM, Mediaset è li che accorre in aiuto. Io penso che se Shin Vision ha ridoppiato Slayer e Sailoormoon, era perchè c'era l'intenzione di fregare i diritti Tv alla Mediaset, cosa possibilissima, soprattutto nel secondo caso, visto che la Takeuchi non era contenta del trattamento che la sua opera aveva ricevuto al'estero. Poi c'è stao il blocco dei diritti e non si è più fatto nulla. Forse io avrò l'illusione di avere la verità assoluta, ma anche tu non scherzi, visto che dai per scontato un sacco di cose che accadevano dietro le quinte. Ripeto che Yamato ha ridoppiato Nadia e Alpen Rose perchè censurati, mentre i SS no perchè non ne hanno bisogno ( a loro non frega nulla se il doppiaggio è inventato o meno) La yamato appartiene a Mediaset, e non è una cazzata. Se così non fosse, i doppiaggi di Evelyn , Creamy, Emi e SS, non porterebbero la scritta "© Yamato Video", invece di ©Yamato video su licenza Mediaset". Perdipiù i doppiaggi di Evelyn è completato delle scene mancanti,( cioè hanno doppiato ex-novo solo i pezzi censurati all'epoca) al contrario di usare i sub come è invece scritto sulle cover dei DVD. Segno di voler restaurare una serie per potrla riutilizzare in futuro in TV. Sarà un caso che Mediaset ha sempre trasmesso solo serie comprate da lei stessa e mai da altri distributori, eccetto uno, Yamato? Così come la maggior parte delle serie Tv Mediaset vengono distribuite in dvd da Yamato e de Agostini ( dove mi pare ci sia dentro una della famiglia del Biscione- ma potrei confondermi)? Se era per Mediaset, anche Gundam lo avrebbe editato Yamato, ma siccome Dynit è pappa e ciccia con Sunrise ( e ti credo, visto tutte le serie che gli hanno comprato), hanno dovuto arrendersi. E mò basta che sono stanco di battere i tasti. -
Le DIVICHE
topic ha risposto a Zio Sam in una Fencer nella sezione I Cavalieri dello Zodiaco (aka Saint Seiya)
Mediaset c'entra solo con Hades. I CDZ andarono in onda su reti private, su Mediaset solo una volta e molti anni dopo, furono recuperati dopo Dragon Ball per vedere se tiravano pure loro. Presero anche i diritti di Samurai Trooper, ma non l'hanno mai trasmesso in chiaro. Mediaset censurò a video, questo sì, ma i dialoghi a muzzo per quanto riguarda il VD non sono colpa sua. Qui ti correggo, perchè, per quanto ne sò, i SS furono comprati fin dall' inizio da Mediaset. Odeon, come tutte le piccole reti, non poteva permettersi di acquistare e doppiare un cartone inedito. Ci pensò Mediaset, che acquistava serie come SS un pò per fregarli alla concorrenza ( quale? boh!), un pò per pressione degli sponsor (i SS sono arrivati grazie alla GP che voleva venderne i giocattoli, visto il grosso successo in Francia), ma siccome erano troppo violenti per le loro Tv, li sbatteva su quelle regionali. Lo hanno fatto con City Hunter, con Dragonball, Dragonquest, Miyuki, Samurai Troopers, Automodelli, Sceriffi delle stelle, Tommy la stella dei Giants Lilli un guaio tira l'altro, Transformers, e chi più ne ha , più ne metta. Quasi tutti i nuovi cartoni che vedevate in Tv negli anni 80-90 non targati Doro TV , erano Mediaset. Ri-guarda caso, andavano in onda su Odeon, Italia 7 o Junior Tv, che al tempo, facevano parte di una join venture insieme a Mediaset. Dragon Ball e Naruto avranno delle somiglianze nei meccanismi narrativi di SS, ma NON sono SS. E come dire che Gundam è uguale a Mazinga perchè sono due robot. Cè un "qualcosa" in ogni serie, che er quanto scoppiazzata, la rende diversa dalle altre, e quel "qualcosa" ne decreta il successo o meno. Così , Ring no Kakero, pur molto somigliante a SS, non ha avuto minimamemnte lo stesso successo del suo "clone". Perciò non si può equiparare il sucesso scarso di un SS a i successi di un DB. Sono due cose diverse. E a me DB piace ancora meno dei SS. -
Per me le migiori sono Mai Shiranui e Chun Li, peccato non ci siano. Ma se devo scegliere tra quelle esposte, voto Misa Amane .
-
La verità su i ridoppiaggi degli anime
topic ha risposto a Zio Sam in una Zio Sam nella sezione Anime & Manga
Allora: La Yamato appartiene a Mediaset, quindi a loro di vendere SUBITO alle Tv frega relativamente, perchè tanto, sono economicamente parlando, col culo coperto. Guarda caso però, Crono Crusade e Project Arms li hanno messi su Hiro,( il che mi fa pensare che abbiano comprato molte serie , non solo per fregarle alla concorrenza, ma anche per sbatterle su i canali a pagamento quando serve), Aria e Romeo x Juliet su Rai 4( ed è ovviamente un caso che appena doppiate siano andate su un canale importante) che Carletto, finito il doppiaggio delle puntate nuove è finito subito su DeA, e lo stesso vale per altre serie, non solo Yamato ( vedi Guren Laagan, Code Geass e il futuro Eureka Seven della Dynit) . Poi, i ridoppiaggi di serie tagliate come Nadia , Alpen rose, ecc.. mi sembrano un piano a lungo termine di Margaria per avere un sacco di girelle integrali da sfruttare al momento opportuno. E nel frattempo, vendendo le girelle alle Tv, la Yamato ha i soldi per doppiare serie nuove senza il bisogno del passaggio Tv ( perchè quelo che conta è avere un catalogo ben fornito che faccia circolare soldi) Inoltre, Goldrake è stato ridoppiato per essere rivenduto alle Tv , la D/visual lo aveva pure annunciato che sarebbe stato trasmesso da una fantomatica rete, se poi non si è visto nulla, ah beh! chiedete a loro il perchè. Sulla Shin ci sarebbe da fare una storia a parte, ma che ne sai che molte delle serie che avevano in cantiere erano frutti di accordi Tv? Mi ricordo i Vampiriani, serie tra le prime annunciate dall' editore appena nato, e poi trasmessa dalla Rai poco prima che la Shin fallisse. E comunque, tutti quelli che non avevano contratti tv per ogni serie doppiata hanno tutti chiuso in rosso, vedi il settore video della Panini . Io avrò scoperto l'acqua calda, ma se qualcuno chiede ( ma magari scherza) un ridoppiaggio dei Saint Seiya, che non si farà MAI, per i motivi sopra descritti, o credeva che i DVD di One Piece della GP sarebbero stati ridoppiati in maniera fedele ( cosa impossibile, vedi sopra), io credevo che una spiegazione chiara la dovevo dare. Scusate se vi ho disturbato con le mie ovvietà. -
Le DIVICHE
topic ha risposto a Zio Sam in una Fencer nella sezione I Cavalieri dello Zodiaco (aka Saint Seiya)
Gli utenti di Pluschan sono generalmente fan dalla mentalità fredda e distaccata, capaci di analizzare un opera per quello che è , senza influenze esterne ( vedi la girella). Almeno fino a che non si parla dei SS. Quello che mi stupisce, e che molti qui credono che il motivo per cui i Santi di Athena oggi floppano di brutto in TV, sia dovuto al VD. Io penso invece che non tirino più perchè sono un cartone superato, inutile e senza senso. Se negli anni 80 un canovaccio del genere ( le armature, i power up, i colpi pirotecnici, i nemici morti che risorgevano ecc..) era considerato innovativo e vincente, col passare del tempo, sono arrivati molti imitatori che hanno migliorato, e di molto, il prototipo originale, fino a renderlo obsoleto. Come le vecchie serie robotiche, è stato il tipico prodotto che ha avuto successo perchè uscito "al momento giusto", e poi... basta. Quando guardavo la serie da bimbo, il VD mi piaceva, ma a riguardarlo da adulto è terribile: la cosa che più mal sopporto ancora oggi, e il continuo cambiar le voci dei personaggi minori, che dà un effetto "arlecchino" al tutto. Però , molte delle le voci in sè stesse del dopp. ita mi piacevano: c'è chi dice che Divo è cannato per fare il tredicenne Seya, ma diciamoci la verità: quando mai Seya è assomigliato a un tredicenne? Io gli ho sempre dato 17/18 anni ( ma qualcuno dirà che la voce è cannata lo stesso). Certo, Carabelli esagerava nel far parlare in fasetto i vari Milo, Mime ecc.. ma per fortuna , non faceva sempre così. Dokò lo faceva bene, almeno a mio parere. Bisogna anche dire che certe storpiature dei dialoghi, erano dovuti a Mediaset, che come al solito, voleva eliminare i riferimenti alla cultura nipponica, alla morte e così via, e allora si saranno detti tutti, in sala di doppiaggio "visto che la fedeltà all' originale è già fregata in partenza, facciamolo come più ci aggrada", il che non li giustifica per lo scmpio fatto, sia chiaro, ma non mi stupirei se le cose fossero nate in questo modo. -
Forse scriverò cose che già sapete, oppure che non condividete; però mi pare che ci sia un sacco di gente che non abbia chiaro del perchè un cartone venga normalmente ridoppiato nel nostro Paese, perciò ho deciso di spiegarlo in maniera chiara una volta per tutte a chi non lo sa. Leggete e commentate. Perché si ridoppiano i cartoni ? I motivi sono principalmente 3: – Il primo è che una serie è stata censurata in maniera vergognosa, e l’unico modo per realizzarne un edizione in dvd che sia per la maggior parte della visione parlata in italiano piuttosto che sottotitolata, urge di questa costosissima pratica. – La seconda è che l’unica la pista italiana esistente sia andata perduta o non sia possibile rintracciare il proprietario dei diritti di essa e quindi per immettere di nuovo la serie legata ad essa, bisogna per forza ridoppiarla. – La terza invece, riguarda una presunta voglia i realizzare una versione italiana più fedele nelle traduzione e con migliore qualità nel suono, atta ad accontentare i cosiddetti “puristi”. Quest’ ultima è una balla colossale, e se avete pazienza nel leggere vi spiegherò anche il perché. I guai sono cominciati quando i vari editori di anime in VHS eDVD (Dynamic gestione Colpi/Di Sanzo in testa) hanno capito che si facevano molti più soldi vendendo una serie a qualche Rete Tv piuttosto che vendere un OAV in videocassetta, anche perchè , per via della sua natura particolare, e difficile da piazzare in un qualsiasi palinsesto. Lo dimostra il fatto che questi ultimi sono stati pian piano abbandonati in favore delle serie Tv . Oltre alle nuove serie, più fresche e in grado racchiappare il pubblico moderno, c’era bisogno di avere in catalogo qualche titolo evergreen e popolarissimo, e qui arriviamo al tasto dolente della questione. Le vecchie glorie hanno tutte già disponibile un doppiaggio, che appartiene però ad altri; per usarlo in un eventuale passaggio Tv, bisogna versare una quota di quanto si è guadagnato trasmettendolo, hai suoi legittimi proprietari. A questo punto un editore pensa: “perché devo versare per anni a chicchessia una bella fetta di quello che guadagno con XXXXX ( mettere nome a scelta) ogni volta che lo trasmettono in TV? Lo ridoppio , così ho una pista audio di mia esclusiva proprietà e i soldi me li tengo tutti io!” Questo è ‘unico, vero motivo per cui si ridoppia un cartone: storie come la necessità di avere una versione fedele all’ originale e senza censure, è solo uno specchietto per le allodole da dare in pasto hai fan. Ma questo discorso non si può fare con ogni serie del passato: ridoppiare un anime costa, e per farlo, bisogna essere sicuri che abbia ancora una certa richiesta. Se la Dynamic ( gestione Cavazzoni ) ridoppia Conan e non Daltanious o Tekkaman, è perchè ritiene che il primo un titolo di prestigio e bellezza che valga ancora oggi la spesa fatta, mentre i secondi, abbiano un mercato di nicchia che non giustifichi loro il ridoppiaggio, e quindi si accontentano di spartire la torta con i proprietari del doppiaggio originale; quindi, alla luce di questo, state tranquilli che titoli tipo Astroganga non verranno mai ridoppiati, e se non si trovano le vecchie piste audio, semplice non si edita ne in Tv o in DVD ( lo so che esce a Pasqua, era solo per farvi un esempio) Quando un cartone viene ridoppiato o doppiato, e perché è GIA’ STATO VENDUTO a una rete, altrimenti nessuno spenderebbe cifre folli senza avere la sicurezza di un ritorno economico, perché le basse vendite dei DVD non fruttano abbastanza. Quindi, quando venite sapere che una serie sta venendo ridoppiata ( o doppiata) e perché da lì a poco verra trasmessa in Tv. ( vedi Conan, o Guren Lagaaan) Se non cè la possibilità di vendere un cartone alle varie TV, non si ridoppia /doppia. L’aveva capito la Dynamic di Colpi, quando fecero l’edizione integrale di Orange Road: non potendo fregare i diritti Tv alla corazzata Mediaset, hanno finito per tenerselo a far la polvere in magazzino, salvo poi cederlo alla Yamato Video , che facente parte del gruppo Medusa, appartiene di fatto a Mediaset ( e magari lo manderà in onda su Hiro). Se vi siete mai chiesti perché l’onere di ridoppiare Nadia e Alpen rose se lo sia accattato l’editore milanese, ora lo sapete. Uguale con D/visual: loro ritengono ridoppiare tutte le serie del Maestro per avere la completa padronanza del prodotto, senza dovere rendere conto a nessuno, nient’ altro. La questione di avere doppiaggi e nomi fedeli all’originale , viene dopo. Se anche Goldrake fosse stato trasmesso dalla RAI versione integrale, con i nomi originali e traduzioni perfette, lo avrebbero ridoppiato lo stesso, perché non vogliono dare soldi hai proprietari del vecchio doppiaggio ( almeno per il passaggio Tv), punto. Messaggi: 58 Iscritto il: 18/08/2009, 14:59 Sesso: uomo