-
Numero di post
1164 -
Iscritto dal
-
Ultima visita
-
Giorni Vinti
5
Tipo di contenuto
Profili
Forum
Blogs
Gallery
Calendario
Tutti i contenuti di Final Vegeta
-
In America la Del Rey aveva provato a vendere Zaregoto, che in Giappone è considerato l'opus magnum di Nisio, e hanno chiuso dopo due volumi. Senza il traino di un anime è suicidio.
-
In effetti da un decennio a questa parte gli anime con fanservice tendono ad essere più creativi e stravaganti. Storicamente l'assenza di fanservice ebbe un suo senso, in un'epoca in cui c'era una competizione più ristretta e attirare l'attenzione con certe furbate e' stato competizione sleale. Oggigiorno manco ci si bada più. Curling Girl? LOL, a me ricorda quella pettinatura ricorda Cherno Alpha.
-
Galileo Donna poteva essere interessante, ma alla fine è diventato uno di quegli anime dove l'unico pregio è la mancanza di fanservice. L'amnesia selettiva di mammina in realtà è secondaria ad una trama comunque piena di avvenimenti improbabili. Se non altro le sigle sono bellissime.
-
Ha baciato entrambe le sorelle. Karen l'ha baciata per ridurle la febbre in Karen Bee.
-
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
Sollevi un punto valido: Kawamori è l'uomo delle idee e se serve anche un buon regista d'episodio, però gli ci vogliono dei bravi registi/sceneggiatori di supporto per avere un anime solido. Kawamori non è onnipotente. Escaflowne poi ebbe il vantaggio di cinque anni di preproduzione, e di una storia da 39 episodi riassunta in 26. E' evidente che con il tempo Kawamori ha modificato il suo stile adeguandosi ai tempi (fermo restando appunto che Escaflowne era Akane e non Kawamori). Una volta bastava raccontare una storia, oggi è meglio anche strizzare l'occhio al pubblico. Comunque gli anime di Kawamori sono di qualità molto varia anche per motivi di produzione. E' totalmente evidente che durante Aquarion EVOL si era interessato di più ad AKB0048, che infatti è stato uno spettacolo. Il primo Aquarion serviva più che altro a vedere quello che riuscivano a fare con la CG, e Basquash!! è stato un progetto di prova per vedere cosa potevano fare i francesi. Su Macross Frontier ho delle riserve su alcuni punti, ma alla fine è venuto molto bene. A me è dispiaciuto che Earth Defense Family non ebbe successo e quindi niente seconda stagione, certe puntate erano veramente imperdibili, come quella dove l'amore distrugge il mondo e quella dell'RPG virtuale. Comunque se c'è un anime per vedere se Kawamori ce la farà ad essere al livello di Escaflowne, questo sarà chiaramente Nobunaga The Fool. Il tipo di storia sembra essere lo stesso. -
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
A cantare sarà Ichihime, una principessa del clan Oda. E' doppiata da Minori Chihara (Yuki Nagato). Mi ricorda un po' Sora del film di Escaflowne. Leggendo in giro, sembra che Ichi Hime fosse il nome di una figlia di Tokugawa Ieyasu. Comunque credevo di avervelo detto che qui Cesare è uno dei cavalieri della tavola rotonda. Tra i personaggi annunciati ci sono anche tre ragazze ninja: Chacha, Go e Hatsu. Credevo che fossero nomi inventati, invece scopro da wikipedia che erano le figlie di una sorella di Nobunaga. -
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
Stanno pubblicando una novel introduttiva, un capitolo al mese. Supponendo sia come succede di solito, qui la persona che scrive la novel non fa parte dello staff anime, quindi l'anime presenterà delle differenze anche di stile e i personaggi minori citati nella novel molto probabilmente non appariranno nell'anime, però sembra proprio una figata. Unica pecca: il terribile italiano di Leonardo. Usa "signori" quando dovrebbe essere "signora". -
Non per dire, ma nella novel c'era una divisione speciale tra i capitoli doveva Shinobu raccontava la sua storia e i capitoli dove Shinobu e Araragi dialogavano. I capitoli dedicati alla storia di Shinobu avevano una punteggiatura speciale diversa da quella usata normalmente. Qui il tutto è stato replicato alternando immagini statiche all'animazione normale. Quindi sì, è artistico e a me francamente è pure piaciuto come è venuto.
-
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
In effetti, il che mi ricorda una cosa: chissà se anche qui Nobunaga verrà tradito. -
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
http://the-fool-project.jp/world/novel.html Qui vedo "Minor Arcane". I tarocchi sono citati! http://the-fool-project.jp/world/ A sinistra: "la rivelazione divina è la voce di dio? o un'illusione?" http://the-fool-project.jp/characters/ Guardo tra i personaggi e che vedo? Gaius Iulius Caesar Giovane comandante del pianeta dell'Ovest. Personalità gioviale e donnaiolo. Non manca mai di adocchiare le donne dell'esercito nemico. Capace guerriero, nonostante la sua giovane età è diventato uno dei compagni della tavola rotonda come sottoposto di Arthur. Al momento segue gli ordini di Arthur, ma ha ambizioni segrete. Incontra Nobunaga che suscita il suo interesse. Questo dev'essere Allen. E Leonardo Da Vinci credo sia basato su Dryden. Il Rinascimento di Leonardo Da Vinci in questo caso riguarda il revival di armature da battaglia (i robottoni) che provengono da una preistoria ipertecnologica. Nella sua descrizione si legge che Arthur è il capo supremo del pianeta dell'Ovest. Leonardo lo serviva, ma interessato ai segreti dei sacri tesori (il termine usato è quello che si riferisce a spada, gioiello, specchio, ma forse non centrano) accompagna Jeanne nel pianeta dell'Est. Più notizie sento e più questo anime diventa mitico Manca solo che re Artù sia in realtà Stephen Hawking finito in un'altra dimensione a seguito di una sua ricerca sui buchi neri -
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
A me pare più simile al design che Kawamori ha adottato per le ultime valkyrie, come la Durandal e la Cronos. Ovviamente il design è quello del Kawamori odierno da Armored Core, ma già l'immagine nella pagina dello staff&cast richiama scene familiari (anche se non penso siano esclusive di Escaflowne, ma l'effetto è quello). Come sospettavo, Jeanne ha le visioni e la gente pensa che lei porti sfiga -
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
Per la precisione Hidekazu Satou è il secondo regista di Basquash!. Il primo, Shin Itagaki, lo cacciarono via perché aveva deviato troppo dallo scenario originale. Satou fu anche il direttore di Kissdum quando il regista originario Nagaoka ammise di non avere idee su come far andare avanti la storia. Ha avuto un passato sfortunato, spero che questa serie si trasformi in un'occasione per emergere. -
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
Hanno registrato il sito www.nobunaga.tv . Si conferma l'impressione escaflownica. -
The Fool - Kawamori reinventa Nobunaga Oda
topic ha risposto a Final Vegeta in una Fencer nella sezione Kyodai Robotto, hasshin!
Nuove news: http://www.animenewsnetwork.co.uk/interest/2013-07-01/mamoru-miyano-yoko-hikasa-takahiro-sakurai-voice-kawamori-nobunaga-the-fool The Western Planet and the Eastern Planet. Once upon a time, the two sides were bound by the "Dragon Pulse" spanning the heavens. The civilization that once had prospered has now turned to a tale of dreams, as the inextinguishable flames of war tear the realm asunder. The two planets remain engulfed in endless battles. The return of the super technology known as "sacred treasures" could revolutionize the world order, but no one knows of them but one person — a "heretical girl." A girl from the Western Panet, Jeanne Kaguya d'Arc, saw heavenly visions of the birth of a "Star Messiah" who will save the world. She embarks on a journey to the Eastern Planet with Leonardo da Vinci, "the one who observes the world." They come across the heretic of the Eastern Planet and "the greatest fool of the day," Oda Nobunaga. Ha un che di escaflownico. -
Nei libri le frangie le coprivano gli occhi, e nessuno poteva guardarla in faccia. Shaft è rimasta fedele all'art di Vofan nonostante nei libri questa storia della frangia continuasse a venir tirata fuori.
-
Con Ougi Nisio forse sta "riciclando" un personaggio di Zaregoto, il mitico Saito Takashi (il mio preferito). Anche lui parlava vedeva la storia del libro di cui faceva parte come una storia da leggere. Non penso che non ci sia gente che non si lamenti dell'assenza di Kizu, ma la situazione interna dello studio per qualche motivo non consente di fare questo benedetto film. Non ho detto che manga e anime sono uguali, solo compatibili. Il problema è se devi stare dietro ad un manga in fase di pubblicazione e ci devi mettere un sacco di riempitivi. Poi indubbiamente sei vuoi i disegni di Berserk in anime allora te la tiri, ma quelli sono casi rari. In ogni caso, i manga sono divisi in capitoli che tendono ad avere lo stesso numero di pagine e hanno un cliffhanger alla fine. Un libro può avere capitoli che vanno da 1 a 50 pagine e oltre. Il senso del ritmo è diverso, e questo lo senti soprattutto se fai serie televisive.
-
Sì, la fedeltà non è obbligatoria. Da quel punto di vista a volte però a volte ci sono scelte ardue da fare. Per esempio Nadeko ha i capelli che le coprono gli occhi; il testo originario fa riferimento più volte a questo particolare, ma Shaft alla fine è rimasto fedele a Vofan. Più che altro, essere creativi è non solo difficile ma pure rischioso. Mentre Nisio è un autore libero e indipendente, Shaft deve rispondere ai suoi sponsor, che probabilmente si accaparrano pure la maggior parte dei proventi. Sono sicuro che se sei in quell'ambiente c'è un certo tipo di tensione che influisce sulle capacità mentali. Tralasciando questo, in una recente intervista Shinbo ha ammesso che una serie da 26 episodi è troppo dura per lo studio, e ha tolto Hana apposta per dare un po' di respiro. Questo dovrebbe far capire molte cose. In ogni caso, anche se parlo principalmente con la mia esperienza su Monogatari, adattando da un medium all'altro qualcosa si perde sempre, specialmente se adatti da un libro. Manga e anime sono più o meno compatibili tra di loro perché sono medium grafici, ma un libro funziona in maniera diversa. Qualcosa come Fate Zero può essere adattato molto bene perché le novel originarie erano più vicine alla sceneggiatura di un anime. Monogatari era una serie che per Nisio non sarebbe mai stata adattata e ci scherzava pure sopra. A suo dire ciò che ha modificato dopo aver visto l'anime è stato ridurre il livello di scene osè perché sentiva la voce di Kamiya. Per il resto Monogatari è rimasto di difficile adattamento, tipo le lettere ad un altro personaggio (nemmeno un dialogo). Per inciso, anche in Bake è stato fatto il taglia e cuci di cui sopra. Lo indicano con i frame neri e i frame rossi quando saltano cose dalle novel.
-
Sollevi un punto interessante. Premetto che indubbiamente scene come quella nel video riportato sono parte del motivo per cui mi sono innamorato di questa serie. Ad essere ancor più precisi, sono state le aspettative nate dal trailer di Kizu nel primo minuto della prima puntata (quando ancora non sapevo che fosse Kizu). All'inizio mi aspettavo che la serie fosse uno "shounen" soprannaturale, per cui sono rimasto spiazzato dalla quantità dei dialoghi. Con la conoscenza a posteriori delle novel, non posso che lodare quell'animatore anche per un semplice motivo: si è preso delle libertà rispetto alla scena originale. In originale Kanbaru saltava su è giù (la stanza era piccola) così veloce che Araragi non riusciva a seguirla con lo sguardo, poi qualche colpo e il tutto finisce con lei che gli sfonda la pancia con un calcio. Araragi menziona solo che le budella gli escono quando Kanbaru estrae il piede e poi basta (ah, credo che abbiano saltato la scena flashback in cui Kanbaru implora Araragi di tagliarle il braccio e Oshino dice che con la lama di Shinobu si può fare). Indubbiamente l'animatore ha abbellito la scena, e mi piacerebbe che continuassero a farlo. Se da un lato però ci sono forse scelte registiche e manageriali dietro, dall'altro lato ci si mette Nisio: nonostante sappi creare personaggi, colpi di scena e la costruzione di climax, le battaglie non sono il suo forte. Lui in fondo scrive libri e le scene d'azione non rendono così tanto senza immagini. Monogatari è carente di scene d'azione, ergo non c'è bisogno di sakuga a manetta. Triste ma vero. La ragione per cui continuo ad apprezzare Monogatari è che ho corretto le mie aspettative. L'anime di Bake è riuscito molto bene, ma le micro-divergenze con le novel alla fine si sono fatte sentire. Forse sarebbe possibile compensare alla staticità delle novel con tanta creatività, ma il gioco probabilmente non vale la candela. Per quanto riguarda le scritte, io in realtà ricordo cose importanti di Tsubasa Cat scritte a video. In ogni caso l'uso delle scritte per rappresentare i pensieri del personaggio è rimasto costante credo. Semplicemente le novel ora contengono molti più pensieri.
-
Da Nise in poi il livello medio è comunque svariati livelli sopra a quello che si è visto in Bake TV. Hanno più soldi sì, ovviamente non è che magicamente spuntano animatori esperti pronti a farsi assumere da loro solo perché ora sono ricchi. Hanno anche cambiato leggermente stile, in Bake c'erano molte più scritte veloci su schermo, le hanno ridotte di numero. Da quello che ho leggiucchiato di Horizon nei libri perlomeno spiegavano meglio i poteri e le varie peculiarità dei personaggi. Credo fosse sempre di difficile comprensione pure nei libri, ma un po' meno. In ogni caso non c'è scelta: come si dice traduttore traditore, adattatore vuol dire distruttore. Nel passaggio da un medium all'altro si perde sempre qualcosa. Quello di Monogatari è un adattamento che può essere migliorato sotto vari punti, ma alla fine i problemi non sono dovuti a vera malvagità di intenzioni. Il film di Watchmen, quello sì che ha snaturato totalmente l'opera originale. Tra parentesi, Kabuki non mi è neanche piaciuto particolarmente come libro.
-
In realtà basta ricordarsi meglio Bakemonogatari per capire che Shaft punta tutto sui DVD/BD, mentre la versione TV è pressoché totalmente provvisoria. Avete presente l'episodio 10 versione TV? E' prematuro lamentarsi ora di animazioni al risparmio o che altro, un sacco di scene verranno ridisegnate. Un esempio: http://seventhstyle.com/2012/08/26/nisemonogatari-has-cuter-imoutos-on-bd/ A parte questo c'è un problema più raffinato, che è quello dell'adattamento in sè e per sé. Bakemonogatari ha di particolare che *aggiunse* alcune scene non presenti nel libro, la più famosa forse è il flashback su Black Hanekawa (ma anche la sigla di Tsubasa Cat faceva intendere che alla Shaft pensavano che i "genitori" di Hanekawa fossero criminali). Qua il problema è che Nisio segue la sua continuity, e se provi a fare di testa tua con l'adattamento ti sgama perché magari un certo particolare era un indizio importante nei libri successivi. Probabilmente per evitare questi rischi, dopo Bake l'adattamento non ha avuto più nessuna creatività e ci si è limitati ad un taglia e cuci dal libro. Personalmente penso che qualche scena originale di raccordo avrebbero anche potuto permettersela. In ogni caso il confronto con l'opera originale tende ad essere impietoso. Da quello che posso notare è un discorso che riguarda diversi adattamenti da light novel, specie quelli dove il dialogo e i pensieri la fanno più da padrone. Anche nel migliore dei casi qualcosa viene sempre tagliato. Si ottiene una versione semplificata, più scorrevole, ma anche più povera, talvolta perfino troppo. Per godersi appieno la versione animata è meglio non leggere le novel. Non che le light novel non abbiano i loro difetti (a volte ci sono troppi dialoghi riempitivi), ma Nisio perlomeno sa sfruttare appieno il suo medium originario. E voglio anche aggiungere che Nise è bello
-
Il giorno in cui inizia Shiro è il giorno in cui finisce Kabuki, cioè il giorno in cui la scuola reinizia dopo le vacanze estive. Il giorno in cui Araragi invia il messaggio è il giorno seguente.
-
Penso sia più una cosa tipo "la disperazione".
-
La preview estesa per Kabuki: http://www.monogatari-series.com/2ndseason/movie/kabuki_pv02.html
-
Prendo 4chan con le pinze, ma è vero che l'inglese ha certe sue regole particolari, come il Comma splice. In particolar modo c'è poi una differenza tra la punteggiatura in giapponese e in inglese. Ad esempio in inglese quando c'è un dialogo racchiuso tra virgolette bisogna concluderlo con un punto, in mancanza di altro (persino una virgola va bene). In giapponese questo punto non c'è bisogno di metterlo, chiudi le virgolette e basta (che poi loro hanno un simbolo diverso dalle virgolette, ma il senso è quello). Alla fine mi sono arreso: il mio scopo era di fare un po' di esercizio di giapponese e dare un'idea del libro originale, non mi sono sentito adeguato a difendere il mio lavoro di fronte ad un pubblico inglese. Avrei potuto leggere e rileggere i primi 2 libri di Zaregoto che acquistai da Amazon per capire meglio come si scrive un libro in inglese, ma ne ho approfittato per mollare. In ogni caso Hanamonogatari non credo abbia un così grande interesse nel fandom. La maggior parte dei fan sembra interessata a Hitagi o a Shinobu. Io stesso non considero Hana uno dei miei libri preferiti, lo traducevo per avere un'occasione per rileggerlo in maniera da cogliere indizi sulla storia. E tra parentesi, tradurre dal giapponese alla mia madrelingua è decisamente più facile che tradurre dal giapponese all'inglese. Ah, non so se lo sapete, ma la prossima settimana c'è un remix, in altre parole salta l'episodio. Nel mentre è arrivato pure l'annuncio che Nisio anticiperà un capitolo di Owarimonogatari ("Ougi Formula") in una rivista shounen, accompagnandolo con un'illustrazione di VOFAN.
-
Ciao. Sono il traduttore di Hana (nonché della seconda parte di Kizu e di Neko Black). La traduzione si è fermata perché avevo ricevuto feedback negativo su 4chan. Purtroppo sembra che nonostante l'impegno le mie conoscenze di inglese non siano adeguate. Onestamente non penso di riprendere la traduzione, ma se c'è pubblico interessato potrei considerare di ritentare in italiano.