Vai al contenuto

Saint Seiya - Ma se Atena entra in scena


Messaggi raccomandati

Rivedere le stelle confermato lol(Mi ero anche appisolato. mi sono svegliato per tempo! Proprio sfigato sto Elisio)

 

Ma Kurumada il Next Dimension lo aveva già in mente oppure lo hanno obbligato? Seiya qui doveva semplicemente morire oppure no

 

A.quando l'anime di ND :°_°: ?

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

No, è proprio cannata. De Santis è troppo giovane rispetto alla voce originale.

Naa è giusta così. Non credo ci sia una voce gutturale che in italiano suoni altezzosa nella stessa maniera giappa senza sembrare vecchia e con la raucedine.

 

Così parlano gli dei.

 

Quasi quasi mi sono fatto un idea sulla voce di Oniro ora.

Modificato da John
Link al commento
Condividi su altri siti

Allora, finiti tutti e due. I titoli.

Il quinto è "Il risveglio del sommo Ade" (era Risveglio dai tempi del Mito, o solo Risveglio dal Mito, 神話よりの覚醒 ), il sesto è "Un mondo di luce" (ci siamo quasi, era "Verso il mondo pieno di luce" 光あふれる世界へ)

 

Prima di parlare della versione italiana, mi concedo un pensiero che non mi concessi anni fa (anche perchè non ero sul plus quando uscì, almeno che io ricordi): giapponesi di merda vergognatevi per aver reso così male questa saga, con una QUALITY che in certi frangenti fa invidia ad Omega. Vedere le God Cloth animate così è già una vergogna, ma non aver animato il dio più tamarro e stronzo dell'intero Saint Seiya è una bestemmia che grida vendetta al cielo.

Tra l'altro, Hades qui ha gli occhi azzurri, nel Next li ha gialli. Mi sa che chiunque abbia colorato il Next non s'è visto l'anime. E non era Kurumada. Comunque, tra grafica e doppiaggio italiano per ora l'Elisio è stato un bel massacro per i sensi. Vediamo se migliora.

Leggere poi su titolo Saint Seiya Capitolo hades mi lascia sempre interdetto. Certa gente non ha proprio vergogna.

Soprattutto a mettere Atena entra in scena come op. Di nuovo. La benedizione di riproporlo senza sigle non ce l'hanno mai fatta.

Fottiti Italia Uno.

 

Capitolo doppiatori. Seyuu-hen.

Hypnos a me pare buono. Non stecca, urla un po' sui colpi, non sembra leggere, insomma, buona prova.

Fuochi è sempre... boh, come se leggesse. Male per giunta. Nel sesto diventa una roba inascoltabile tranne che per le Ali della Fenice. Che per carità, alla fine è ciò che serve in certi momenti, ma quando parla non è accettabile.

De Nisco finalmente pare esserci un po' di più. Ma sembra... non so come dirlo... raggiungere una specie di climax ( pesantemente) quando viene colpito dall'eternal Drowsiness. Ma tanto.

Su Ade c'è De santis. Troppo giovane rispetto all'originale. Però recita meglio degli altri, secondo me fornisce la prestazione migliore dell'intero cast e non va in difficoltà nè sembra leggere nemmeno quando deve sparare paroloni su paroloni. Il problema come già detto, è che l'effetto rispetto all'originale è invertito: lì Hades aveva una voce "vecchia" che contrastava con il "giovane" Seiya e i Saint e col suo aspetto, qui invece è l'esatto contrario, con Seiya che ha la voce dell'omone di mezza età e Hades che ha una voce da giovinetto quasi imberbe.

Avessero invertito i ruoli sarebbero stati quasi perfetti (davvero, sentitevi l'originale e poi ditemi se DePalma non ci sarebbe stato quasi a pennello).

Rosa e Balzarotti si mantengono dignitosi, ma il primo ogni tanto lagna. Per il resto parlano così poco che sbagliare è anche difficile, e meno male direi.

DePalma ha lo stesso problema di Rosa, ma è di nuovo molto altalenante nella recitazione, prima ansima come se stesse per crollare e un secondo dopo conversa amabilmente con Ikki senza sembrare minimamente toccato e con leggerezza, certe volte sembra che stia leggendo (poche fortunatamente), insomma, rispetto al Meikai mi pare un po' calato come prestazione (senza toccare quella che fornì col Tenkai, molto superiore a mio parere rispetto all'intero Elisio).

La Cericola tiene, parla molto compassato e tranquillo, ma ha sempre una bella voce. Oltretutto ha il merito di essere l'unica che all'atto del pianto non scade nel "piagnisteo", ma mantiene una compostezza invidiabile nella parlata. E' di nuovo una buona prova la sua, sempre a mio parere. Per quel poco che parla, s'intende. Purtroppo l'anzianità della voce si sente. Però ha una voce sexy. Okay la smetto.

Jabu soffre molto l'assenza di Invernici, la voce è molto giovane (anche rispetto all'originale) e ogni tanto incespica. Aspettiamo di risentirlo (anche se non capisco perchè ha cambiato tre voci persino in era moderna).

Marin continuo a non poterla sentire. Oltre ad essere abbastanza diversa dall'originale sembra costantemente moscia, in fase di lettura, non ha acuti... Non so, francamente spero che per il Next, se mai verrà animato, o per il G, se mai verrà animato, la cambino.

Shaina si mantiene ancora dignitosa anche lei, buoni gli altri Saint di pongo (per qualche ragione l'unico che non mantiene la voce vecchia credo sia Jabu, non so perchè), Kiki da' una prestazione che definirei quasi ottima e Seika... beh, parla poco.

 

Capitolo adattamento.

I colpi.

Thunder Wave-> Onda del Tuono. Credo sia corretto al 100% ed è pure urlato bene (anche se credo che abbiano scazzato il volume, si abbassa un po' quando urla e viene coperto in parte dall'effetto della catena). Bella lì.

Eternal Drowsiness->Oblio Eterno. Ci...può stare credo. Da qualche parte ho sentito l'oblio del sonno (oblio dei sensi in realtà), anche se in genere lo collego più a morte (che invece è l'altro) o alla semplice dimenticanza, ma al solito io non sono tutti e magari qualcuno lo ricollega più a sonno che a morte.

Però mi è venuta in mente una cosa: hanno fatto tenere Kamui, Thanatos e Hypnos, morte e soppressione, sangue, eccetera... e non gli hanno fatto tenere l'inglese per i colpi degli dei? Ma che sfiga.

 

In generale.

Nel quinto episodio si riparte con la poesiola nel recap (di nuovo dopo il mezzo minuto di introduzione, sempre fottuti giapponesi della TOEI), non ce la si risparmia, di nuovo la frase detta nel silenzio che va a sostituire quella originale (dove diceva che gli avrebbe immediatamente portato la cloth) e ci si becca aulicità a muzzo e senza senso per i primi tre minuti (il recap in pratica) più o meno.

Forse la storia della kamui e dell'errore arriva proprio da questo recap, a cui mancano i pezzi in cui si faceva la distinzione con le God Cloth nell'episodio precedente, ma ripeto, l'errore NON c'è, le Kamui e le God Cloth non vengono confuse tra di loro.

I primi tre minuti comunque si rivelano un falso allarme.

"Pegasus" subisce il contrappasso dantesco al massimo: è in versione full metal burino. Ma forte e duro, eh, l'aulicità dello scorso episodio è completamente andata. Già con Hypnos (che comunque non si è mangiato lo Zanichelli a colazione come Thanatos) la differenza di registro linguistico è evidentissima.

Tende anche a mantenerlo quel registro, purtroppo con saltelli qua e là per sparare qualche termine desueto a muzzo ("Non leverai la tua empia mano", poi però dice che "E' solo un po' ammaccato"), che lascia un po' interdetti quando due secondi prima stai dicendo "il trofeo sarà la tua testa, Hades", "Beneamata mummia mitologica, uno, due tre" e "Il suo corpo giace qui dormiente dai tempi del mito... E' ora di suonare la sveglia!" (questa m'ha fatto rotolare, non perchè fosse ridicola o altro, mi è venuta su una risata sincera e spontanea per la tamarraggine di questo Pegasus). Anche gli altri ogni tanto questo problema (oddio, gli altri, Hyoga parte con un "la volta celeste si è oscurata, oppressa da nere nubi" o qualcosa di simile, Shun, Ikki e Shiryu parlano molto poco). Non ho ancora capito perchè Pegasus ansima più di Seiya comunque.

Comunque tutto il registro tende a mantenersi normale e colloquiale, salvo i suddetti salti dei Saint per non si sa quale ragione, Hypnos parla un pelo più ricercato ma come detto non siamo ai livelli di Thanatos (parla anche molto meno) anche se pure lui di dire morte non ne vuole quasi mai sapere (e non si sa perchè considerato che lo dicono quasi spesso ormai): per qualche ragione si è restii a dire "il vero corpo" o "il corpo originale" o "il corpo mitologico". Se ne sentono di ogni, dal "divino sembiante" al "Sembiante mitologico" al " vero e autentico sembiante" e giù di lì. Credo che corpo lo dicano una sola volta in tutti e due gli episodi, e MAI prima di quel momento. Vai a capire il perchè.

Comunque dopo lo svalvolamento completo dello scorso episodio, si è tornati alla norma, anzi, direi che si è mantenuto un registro quasi normale per la maggior parte del tempo.

 

Salvo Hades.

MAMMA mia come parla Hades. Altro sminchiamento quasi totale. Per dire sangue, dice vitale linfa (invertito) all'inizio (poi però usa sangue).

"Il tuo cimento è vano"

"O stoltezza che hai usato sfidare gli dei, quanto pagherai cotanta irriverenza"

"Indietro volgari umani! Ci sono cose che la vostra sola presenza può contaminare!"

"Tu! Discostati! Discostati ho detto!"

"Non paga di cotanta smania"

Eccetera. Queste sono solo le cose che ho avuto il tempo di scrivere mentre ascoltavo.

Diosanto come parla. Sembra che gli abbiano fatto dei suppostoni di Divina Commedia e un miscuglio gigantesco di tutti i dizionari di italiano, in particolare le pagine coi termini desueti. Ma glieli devono aver fatti dai tempi del "Mito" per avere un simile risultato.

Ecco perchè è così incazzato. Provate voi a fare una simile esperienza e poi a non voler sterminare gli stronzi che hanno scritto tutta la roba che vi è stata infilata dove non batte il sole.

Ehm.

 

Ora mi si dirà: "Vabbè, gli dei parlano così qui, è voluto".

Però Saori parla normale. Al che mi è sovvenuta una tesi. Più un dio è stronzo e alienato dall'umano e più parla aulico. Thanatos è incredibilmente stronzo e quindi parla aulico a manetta. Hypnos è meno stronzo, quindi parla ricercato ma non ai livelli del fratello. Hades invece è così stronzo che quando parla fa sembrare Thanatos un ignorantello di periferia.

Saori invece che è così buona e umana, parla con un registro normale.

 

Diverso il discorso per gli umani. Loro diventano più ricercati nella parlata quanto più vengono randellati. Infatti le perle più auliche Pegasus le spara quando sta venendo randellato da Ade o si trova a terra boccheggiante, appena si rialza riparte la burinità.

 

Capitolo vaccate gigantesche. O comunque roba da ridere. A seconda di come le si vuole vedere.

 

Stanno per caricare Hades. Sono pronti, lui è scioccato dall'attacco di Shiryu e compagni.

Versione originale.

 

"Adesso! Le nostre vite! I nostri cosmi! Concentriamoli in un unico attacco per sconfiggere Hades! (gasamento vario dei Saint) Per sconfiggere Hades!"

 

Versione italiana.

 

"Caldo di luce, il seme in me germoglia. Da ghiaccio in foco il core mio tramuta. Dona la forza, la mente mia rinfranca,(gasamento vario dei Saint) e per la Dea il braccio mio non stanca!"

 

Ora. Che non c'entri una mazza è palese, e vabè. Tralasciamo anche il fatto che è la terza o quarta citazione del VD in sei episodi (e la seconda su quattro proveniente dalla nona casa, tra l'altro credo che un pezzetto sia stato pure riciclato in uno degli episodi precedenti). Ma per farcela entrare è stata recitata a una velocità tale che secondo me DePalma ha fatto "Signor Sulu, curvatura 5!". Mamma mia.

 

Altra cosa.

Finale.

Sole ovunque.

Sole dovunque (ribadito per sottolineare).

Sorrento: "Signor GGGiulian, il sole!"

Tutti che parlano di sole.

Sole a schermo.

Elisio, Saori.

"E adesso torniamo tutti a rivedere le stelle"

E dieci secondi dopo, quando hanno parlato gli altri:

"Torniamo dove il sole splende ancora... verso un mondo pieno di luce grazie a voi cavalieri..."

Uh... eh?

 

Battute originali:

"Torniamo tutti a casa.....verso la luce..."

(parlano gli altri)

"Torniamo a casa Seiya.... A quel meraviglioso mondo pieno di luce".

 

Ora.

 

Perchè? Probabilmente le parole più belle e "a senso" dell'intero Saint Seiya.

Perchè? Non ha senso. Le citazioni letterarie a caso eravamo riusciti a risparmiarcele per tutto il finale. Possibile che ci fosse un così spasmodico bisogno di ficcarci una citazione da far sembrare Atena una che parla di stelle quando c'è la luce solare a schermo ovunque e tutti parlano di sole?

Non... capisco. Non riesco sinceramente a capire che senso possa avere buttare là in mezzo quel riferimento con tutti che dicevano "sole, sole, sole, luce".

Perchè un riferimento alla notte stellata di Dante?

Sembra... che Atena l'abbia sparata lì tanto per delirare.

Si è ficcata lì tanto per nel corso di un momento per del bieco fanservice.

LOL. Ma vabè, questi sono i cdz immagino.

 

In ogni caso, adesso è finita. Personalmente come giudizio finale, direi che siamo più o meno sul livello del Meikai (e sotto il Tenkai), stessi problemi, registro innalzato a caso rispetto all'originale, che però non riesce a mantenersi costante e quindi si sente la differenza, frasi scazzate per infilarci proposizione desuete a caso, altre scazzate per cercare di recuperare un po' di quello che si era perso nelle precedenti, frasi nel vuoto per sparare altre frasi auliche con costruzioni sintattiche desuete o peggio poesiole a caso, momenti di distrazione che portano a cannare i colpi e le comete diventano fulmini, il tutto unito poi ad una recitazione altalenante ed una scelta voci che non è sempre il massimo.

Insomma, cerca di nuovo di imitare a tratti il VD, ma più si sforza e peggio viene fuori il risultato. Il meglio lo dà quando si cerca di andare per la "propria strada" diciamo, innalzando sì a caso il registro linguistico ma almeno facendo sentire meno la forzatura dovuta al voler imitare il lavoro di altri.

Ci sono anche scelte che non ho capito, come il florilegio delle citazioni (dallo stesso VD principalmente, quella con la filastrocca presa di peso dalla nona casa è veramente senza senso) di cui il Tenkai era scevro e anche le parti precedenti non mi pare fossero strapiene o il non tradurre più Hypnos, Thanatos e Kamui (again, non che mi lamenti, sono i nomi veri, solo non capisco il cambio di standard), ma vabè.

C'è di buono che per un po' il massacro del Saint Seiya originale è finito. Finchè qualcuno in Giappone non farà danno di nuovo.

 

Ah, è da rivedere interamente con dei sottotitoli corretti. Ma temo non succederà.

 

Naa è giusta così. Non credo ci sia una voce gutturale che in italiano suoni altezzosa nella stessa maniera giappa senza sembrare vecchia e con la raucedine.

Se è troppo giovane come fa ad essere giusta?

Comunque l'ho detto, per me DePalma ci stava.

 

Così parlano gli dei.

Non quelli di Saint Seiya.

 

Quasi quasi mi sono fatto un idea sulla voce di Oniro ora.

Se te la sei fatta su una voce cannata mi spiace per te.

 

Ma se non erro in ND devono appunto salvare Seiya, sbaglio ?

In teoria sì.

Ora non si capisce che cosa stia per succedere e Kurumada ha lasciato la serie al palo.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Tra l'altro, Hades qui ha gli occhi azzurri, nel Next li ha gialli. Mi sa che chiunque abbia colorato il Next non s'è visto l'anime. E non era Kurumada.

Nell'unica pagina a colori del manga originale, quando possiede Shun, li ha gialli. Semplicemente, quando Seiya incontra Hades dice che ha degli occhi limpidi come un lago. E lo staff dell'anime ha interpretato che allora dovevano essere azzurri. Ma è stata un'idea loro. Infatti in ND il Kuru li ha riproposti gialli.

Link al commento
Condividi su altri siti

La notte stellata di Dante credo(ma penso di averci preso) sia citata perchè così come la Commedia si conclude dopo il Paradiso, anche SS/CDZ si conclude con l'Elisio(Sanctuary, Hades, Elysio vs Inferno, Purgatorio, Paradiso. 3 vs 3). Citare Dante anche alla fine mi sembra il minimo.

"E quindi uUscimmo a riveder le stelle" è lungamente più conosciuta di "L'amor che move il sole e l'altre stelle"(anche se a livello di citazione, questa sarebbe stata anche più in tema ed un gran tocco di classe :lolla:). O almeno, questa è la spiegazione logica che ho trovato alla cosa.

 

Per il resto, c'è una scena nel 5° episodio che mi ha fatto morire. Seiya a terra ansimante(nell'animazione) e DePalma che parla a raffica cercando di far combaciare il respiro con il parlato. Della serie, aggiungiamo battute a caso

Modificato da Chocozell
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

La notte stellata di Dante credo(ma penso di averci preso) sia citata perchè così come la Commedia si conclude dopo il Paradiso, anche SS/CDZ si conclude con l'Elisio(Sanctuary, Hades, Elysio vs Inferno, Purgatorio, Paradiso. 3 vs 3). Citare Dante anche alla fine mi sembra il minimo.

Quella citata però è la fine dell'Inferno.

Questo invece è il capitolo che equivale al paradiso.

Ho quindi qualche dubbio che si sia voluto omaggiare il povero Dante. Mi sa che hanno omaggiato qualcos'altro.

 

"E quindi uUscimmo a riveder le stelle" è lungamente più conosciuta di "L'amor che move il sole e l'altre stelle"(anche se a livello di citazione, questa sarebbe stata anche più in tema ed un gran tocco di classe :lolla:). O almeno, questa è la spiegazione logica che ho trovato alla cosa.

E' "Torniamo a riveder le stelle", non "Uscimmo". Dante è reinventato, il che lo rende una scartina rispetto ai CDZ.

Questo sempre partendo dal presupposto che non ha nessun senso mettere lì stelle di alcun tipo, dato che si parla di stelle notturne (citando l'Inferno in particolare) e ci sono soli a caso che girano sullo schermo (l'effetto è ancora più evidente di quel che ricordavo), che non è il contesto che ricordava Dante (ovvero appunto la notte stellata) eccetera, eccetera, eccetera.

 

Per il resto, c'è una scena nel 5° episodio che mi ha fatto morire. Seiya a terra ansimante(nell'animazione) e DePalma che parla a raffica cercando di far combaciare il respiro con il parlato. Della serie, aggiungiamo battute a caso

E' fatto tutto così l'Elisio.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

 

La notte stellata di Dante credo(ma penso di averci preso) sia citata perchè così come la Commedia si conclude dopo il Paradiso, anche SS/CDZ si conclude con l'Elisio(Sanctuary, Hades, Elysio vs Inferno, Purgatorio, Paradiso. 3 vs 3). Citare Dante anche alla fine mi sembra il minimo.

Quella citata però è la fine dell'Inferno.

Questo invece è il capitolo che equivale al paradiso.

Ho quindi qualche dubbio che si sia voluto omaggiare il povero Dante. Mi sa che hanno omaggiato qualcos'altro.

 

Avranno omaggiato i CDZ stessi :lolla:

E' "Torniamo a riveder le stelle", non "Uscimmo". Dante è reinventato, il che lo rende una scartina rispetto ai CDZ.

Questo sempre partendo dal presupposto che non ha nessun senso mettere lì stelle di alcun tipo, dato che si parla di stelle notturne (citando l'Inferno in particolare) e ci sono soli a caso che girano sullo schermo (l'effetto è ancora più evidente di quel che ricordavo), che non è il contesto che ricordava Dante (ovvero appunto la notte stellata) eccetera, eccetera, eccetera.

Non ricordavo la battuta originale(quella di Isabel), quindi ho optato per il plagio(quella di Dante... :lolla: Qui mi becco la denuncia dagli eredi)

 

E' fatto tutto così l'Elisio.

Non ci ho fatto troppo caso allora.

 

Comunque "Ma se Athena entra in scena" sarà anche orribile, ma è tutto il giorno che canticchio sta frase XD

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 1 year later...

Ma loro stessi non se ne accorgono, quindi che senso ha?

 

 

Proprio perché non se ne accorgono è necessario dargli dei coglioni (perdonate il volgare termine).

 

Se non altro diamo ad alcuni di loro la possibilità di aprire infine gli occhi.

 

Spes ultima dea, cazzo!

Modificato da Kobayashi
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Se non altro diamo ad alcuni di loro la possibilità di aprire infine gli occhi.

Gli occhi li hanno aperti. E poi li hanno chiusi dicendo "torno alle mie merende".

 

 

 

E noi glieli riapriamo, gli togliamo le loro foxxuxe merendine del caxxo da sotto il naso e vediamo cosa succede.

 

Come diceva Gian Mara Volonté in Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto: " “Il popolo è minorenne, la città malata. Ad altri il compito di educare, a noi quello di reprimere! La repressione è il nostro vaccino. Repressione è civiltà!”.

 

Troppo impegnativo e pressoché inutile dici?

 

In effetti...^^

Link al commento
Condividi su altri siti

E' gente che la Verità l'ha scoperta. Ma non è cmq interessata alla cosa, preferiscono la finzione. Poi se vuoi farli arrabbiare ci sono diversi modi, ma mi pare cmq una perdita di tempo.

Ma io mica li voglio fare arrabbiare. Quanto voglio fare è curarli con metodi coercitivi. Vedrai che quando avrò finito con loro detesteranno sia le merendine che i doppiaggi fasulli che fin'ora hanno adorato :fash1:

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo