Vai al contenuto

Saint Seiya: The Lost Canvas


Messaggi raccomandati

Visitatore John

Quando la smetterà di venire a rompere i coglioni al sottoscritto, scopo per la quale si è iscritto il lecchino.

Modificato da Sua Santità
Link al commento
Condividi su altri siti

Ho invitato entrambi a fare un discorso costruttivo su questo Gaiden.

Dammi dell'ingenuo, ma non voglio credere che uno si iscriva da qualche parte per rompere i coglioni a qualcuno (anche perchè di là non sei bannato?) in ogni caso la cosa finisce qui.

Fatemi il favore di regolarvi, perchè è già la seconda volta che vi chiedo di darvi una calmata.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

guarda l'unica cosa che mi viene da dire (per ora) su questo Gaiden e che non avendo più idee ha tirato in ballo le tematiche più mainstream e "blockbuster" (nel senso più becero del termine) ma che IMHO poco si adattano a Saint Seiya (devo ancora capire perchè uno specter dovrebbe fare l'assassino prezzolato e l'unica cosa che mi viene in mente è un riciclo del primo Gaiden)

Modificato da Alone in the Dark
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Ops visto che mi ritrovo ancora loggato per le magie della memoria cache e prima che il mio account diventi inutilizzabile ti rispondo.

Il suo nome è Alone in tutto il materiale ufficiale, con tanto di spiegazione all'interno del manga stesso. Aron e Aaron sono frutto di ignoranza e pigrizia nel chiedere ai detentori ufficiali dei diritti(Panini docet).

Link al commento
Condividi su altri siti

Sua Santità ha traslitterato il giovine come Alone o come Aron? Curiosità, eh. Ho sempre pensato che la prima forma fosse corretta e la seconda solamente la trascrizione fonetica.

A questo aveva risposto la Shiori stessa ai tempi del Cartoonist 2013

Ci tolga una curiosità che deriva dal problema della traslitterazione della l e della r nella lingua occidentale, per il nome di Alone. Il nome corretto è Alone o Arone? L’ha scelto per evocare la solitudine del personaggio?

Il suo nome è Alone, e la scelta è stata volontaria perché serve a indicare che è completamente solo.

Modificato da Alone in the Dark
Link al commento
Condividi su altri siti

Nope.

Se ne parlò anche con Gionnino.

Si tratta del flashback in cui i due si presentano.

 

Tra l'altro nel Next Dimension italiano si chiama Alone, non Aron.

Non riesco a capire dove possa essere il dialogo incriminato (e soprattutto quale quello modificato) immagino cmq che sia nei primi due capitoli....

Modificato da Alone in the Dark
Link al commento
Condividi su altri siti

Sì, di preciso come dicevo non ricordo se quella è la prima volta in cui compare quella scena, ma il flashback dovrebbe essere quello (purtroppo i flashback che mi sono rimasti in testa sono quelli della parte di Yoma, che andava giù a raffica di spiegoni via flashback).

Quando Tenma sente il nome di Alone gli viene subito in mente il "solo" (anche se mi pare che la battuta originale giapponese fosse proprio "Alone.... Come solo?" o similare, ne parlammo anche con Garion all'epoca), si fosse chiamato Aron non si capiva perchè, così l'hanno cambiato in un Aron, ti senti solo, mi pare. Tanto si legava comunque con la battuta dopo (che però, lol, se leggi quella scan adesso, aveva il problemino di essere un pensiero del Tenma presente e loro l'hanno apparentemente cambiata in una battuta dell' Alone passato, infatti la risposta era qualcosa come "No, perchè insieme a me c'è sempre la mia sorellina", continuando con "Non mi sento affatto solo", quindi o loro o la scan hanno potentemente scazzato) .

 

Non è l'unica cazzata tra l'altro, Sirtao si lamentava di una battuta cambiata a Kardia che sputtanava la caratterizzazione del personaggio.

 

EDIT: Per la cronaca, forse non si capiva l'ironia, ma nella battute hanno scazzato sia le scan inglesi che l'edizione italiana che forse pure quella spagnola, le scan inglesi danno tutto il dialogo come Tenma, quelle italiane danno solo la prima battuta di Tenma e il resto di Alone e quelle spagnole danno due battute a Tenma e due ad Alone.

 

Per dire:

 

20zwdmx.jpg

 

Qui c'è la Raw nipponica:

 

29ld4wo.jpg

 

 

Per la cronaca: italiana

 

 

 

 

qnskjo.jpg

 

 

 

 

 

 

 

3013oxy.jpg

 

 

 

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Solo i termini Cavalieri e Armature, tutto il resto o è fedele o è una traduzione accettabile in caso di colpi giapponesi (c'è il discorso di Sekishiki Meikaiha, ma quella a quanto ho capito è un casino da tradurre).

Buone scelte tutto sommato, non segue nemmeno l'Hades animato italiano il che è positivo.

Registro linguistico con qualche problema, ma di norma tendono a parlare come dovrebbero (Tenma vuole gonfiare la gente, letteralmente), solo ogni tanto appare un orsù o un che accade a caso.

Ma rispetto al G, che ha il registro linguistico completamente a cazzo di cane (è ILLEGGIBILE), siamo messi ere geologiche meglio.

Comunque anche il G non ha i colpi o i nomi italiani, usano Aiolia, Aiolos, Lightning Plasma, eccetera.

Purtroppo ci sono i soliti errori, come si vede, ma sulla terminologia a parte quei due termini non credo gli si possa dire nulla, sono stati fedeli (per quel che ne posso capire io) e han fatto un buon lavoro.

 

E' solo l'anime che è rimasto full eighty.

Modificato da Fencer
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Me ne sbatto largamente le palle delle tue uscite e comunque no, tra le varie opzioni di ha prevedeva supremazia.

 
 si infatti ha (supremazia, egemonia)

 

 
Per ora è andata così per il futuro chissà. Riprovaci :pfff: 

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

E devo usare l'ultimo log del mio account per dare soddisfazione a lui?

Naaaaaa  :pfff: E con me non funziona manco non compro non vedo ecc che tanto sono sparate che fanno da anni. Sai che perdita  :pfff:

Link al commento
Condividi su altri siti

Me ne sbatto largamente le palle delle tue uscite e comunque no, tra le varie opzioni di ha prevedeva supremazia.

si infatti ha (supremazia, egemonia)

 

Per ora è andata così per il futuro chissà. Riprovaci :pfff:

 

Mi spiace deludere la tua boria ma la supremazia è quella del Rozan Shōryūha (廬山昇龍覇) non del Rozan Hyakuryūha (廬山百龍覇)

Ah...è il nome del monte è Lu....Ro è solo la lettura giapponese del nome...

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo