Vai al contenuto

Di tutto un po' !!! Quello che sta qui, non doveva stare lì !!!


Shito

Messaggi raccomandati

On 11/30/2008 at 3:22 PM, sirtao said:

sappiamo tutti che alla fine solo Shito controlla cosa viene detto nell'originale e tutti gli altri si basano sui copioni

 

On 4/28/2009 at 11:26 PM, Garion-Oh said:

Si puo' dire che un certo tipo di deontologia professionale sia morta con la scomparsa della tua mano dal circuito home-video.

 

On 4/29/2009 at 12:02 AM, Garion-Oh said:

Si', ma intanto quante cose che abbisognavano della tua cura sono uscite sul mercato senza di essa? Con chi devo prendermela per questo? Il nome l'ho fatto  :goccia:

Poi puoi sempre sperare che fra 10 anni sarai li' a ridoppiare Gundam, Macross e Nadia eh! Si sa mai...

 

Non sono parole mie. Di questo stesso thread, 12 anni fa.

Le opinioni "comuni" cambiano molto più velocemente della realtà, vedete.

Il pubblico cambia. I gusti cambiano. La percezione della maggioranza cambia. La realtà delle cose resta uguale nel tempo. :-)

La prima edizione italiana di Eva piace ancora un sacco! :-D

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma io non faccio salti mortali. Non ne ho mai fatto nessuno. Io porto solo in italiano gli originali su cui lavoro. La cosa che è cambiata è solo il tipo di pubblico che si "interessa" a queste cose, o al loro guscio. :-)

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

2 hours ago, ryoga said:

Non uso questo termine perche lo detesto come tutte le cose weaboo ma stavolta è proprio quello giusto.

Ci starebbe un rafforzativo veneto ma non qui sul forum per cui metto.asterischi:

***** *** che cringiata.

Dici che la cosa weaboo è il termine "cringe"? Pensavo fosse inglese. Ma non ho mai cercato cosa significhi. cerco ora.

Ah, ho cercato. In effetti è inglese/americano, cosa c'entra il weaboo?

BTW, chi sarebbe imbarazzato dalla realtà? Non io. :-)
 

1 hour ago, Godai said:

Magari nel corso degli anni si può anche peggiorare, o sbagliare strada. Che poi spesso è anche un presupposto per migliorarsi se lo si capisce. 

È tuttavia curioso quando si segue sempre la stessa strada, nella stessa direzione, e le persone ti cambiano opinione intorno. E pensano che sei cambiato tu.

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Guarda che ho quotato altri. :-)

Infatti io non mi sento imbarazzato della realtà, i fatti e i dati, e certo non ci si può imbarazzare a citarli (in topic, per di più! - in effetti mentalmente stavo dando segito a un altro topic, ma poi ho pensato che non fosse opportuno spostare i quoting).

Non capisco quindi il tuo sgradevole, e totalmente fuori luogo, paragone. Tu cosa trovi imbarazzante? Confrontarti con le opinioni di Sirtao e Garion che ho citato?

Invero, se così fosse staresti vivificando il mio messaggio, ovvero il suo contenuto:
 

2 hours ago, Shito said:

Il pubblico cambia. I gusti cambiano. La percezione della maggioranza cambia. La realtà delle cose resta uguale nel tempo. :-)

Vedi?

Inoltre, cosa c'entra il "cringe" con la japanophilia (weaboo)?

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Ancora?

 

 

(Shito, manda un comunicato stampa a chiunque fosse interessato quando ti verrà commissionato un nuovo adattamento, così ci sarà legame sufficiente con l'attualità perché ognuno ripeta le sue aspettative & giudizi - e almeno in quest'ambiente ho l'impressione che la maggioranza abbia i propri sufficientemente fissi, da un po' di anni.) (:pazzia1:)

Link al commento
Condividi su altri siti

Per amore di semplice verità, "anta" è la contrazione colloquiale di "anata", ovvero "tu". Tipo "anta baka?" (Hai sou, minna ha bakadomo da yo. Bakadomo bakkari! - lol). Perché voglio dire: "kudaranee" che diventa "assurda e sconfinata"? Ok. La tipica retorica del "bel doppiaggio" italiano. Tutto è elegante e "leccato" come una favola disneyana. Davvero a volte penso che il pubblico italiano non possa andare oltre il livello intellettivo di Thumper. Oh, scriviamo un paper accademico sugli insegnamenti della mammina sua. Oh, Ejisonta!  Is mother proud of little boy, today?

Ma ormai questi discorsi, anche a questo basso (nel senso di basilare) livello, sono impossibili. Quando si mette in dubbio che "oyahou" voglia dire "buongiorno", voglio dire. E si plaude una simile messa in dubbio. Come si può discutere seriamente di qualsiasi cosa? I fondamenti della logica che vengono turbati dalla retorica – ma neppure – dall'affabulazione più maliziosa e malmostosa. Ah, consoliamoci nel dolce e melodioso suono delle allitterazioni, ché solo questo ci resta dell'arte articolata. :-(

 

19 minutes ago, Chocozell said:

Può essere una di quelle frasi da "buona la prima" anche se il copione diceva altro. In fondo in Eva è successo lo stesso con Kaworu e Shinji, giusto per rimanere in casa. E lì c'erano proprio i nomi, non un pronome possessivo  :lolla: 

O una scena in cui fischiano i proiettili, e qualcuno, che se ne sta faticosamente riparando e rispondendo al fuoco, con la pistola in mano, dice "qui non sparano".

Carino, vero?

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

  • ryoga changed the title to Di tutto un po' !!! Quello che sta qui, non doveva stare lì !!!

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo