Vai al contenuto

keiske

Pchan User
  • Numero di post

    338
  • Iscritto dal

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    2

Tutti i contenuti di keiske

  1. Quando mi sarei lamentato di wikipedia? https://evangelion.fandom.com/wiki/Berserk_Mode Cioè questa non è documentazione che si è consolidata in 20 anni? Perchè se no fai venire alla gente il latte alle ginocchia... te lo scrivo in Cannarsese?
  2. Se abbandoni Berserk devi averne trovata un’altra così figa che tutti rimarranno a bocca aperta... se no rischi solo di fare venire il latte alle ginocchia a tutti
  3. Scusa è solo la wiki internazionale che da 20 anni riporta quella voce. Poi siete arrivati voi Unni della traduzione... Berserk... ha reso l’idea per 20 anni... devi avere dei complessi per cambiarlo per “stato di furia” abbi pazienza...
  4. Caspar andava benissimo... così come Magi... si chiama adattamento. Ha il pregio di permettere a chi adatta di poter scegliere di volta in volta diversamente in base alle necessità di adattamento. Il vostro approccio è da Lemmings. Tutti giù per la scogliera. Rigidi come frassini. Stucchevoli nella vostra coerenza de noartri.
  5. Dalla Fandom: The term Berserk (暴走, bousou, lit. "out of control") refers to a state an Evangelion can enter, in which it has gone beyond humanity's ability to control. Dicesi adattamento. “stato di furia” sarà corretto, ma fa schifo...
  6. Qua si lamentano che si usi il dono della sintesi per dire che questo (non) adattamento è stato accolto con ignominia, perculamenti e senso generale di fastidio...
  7. In questo caso se dici “Magi system” ancora ancora si puó interpretare all’inglese. Peró Berserk diventa stato di furia. Ma i Magi no, li lasciamo maghi così si confondono con Harry Potter. È uno strazio continuo... Valerio, questo (non) adattamento è il risultato caotico di una persona con tante idee e confuse... e mi fermo qua...
  8. Magi è scritto Magi sia in inglese che in italiano. Ergo dici Apostoli e te ne freghi delle scritte Angel. Ma dici Magi all’inglese. Non c’è fine all’assurdo. L’unica logica adottata qua è: “Se suona astruso va bene, perfetto Maghi allora”
  9. O gli fai sempre dire “Magi System” (non maghi) o gli fai dire Magi all’italiana. Magi da solo è l’ennesima porcata per cambiare rispetto al passato...
  10. Ah ma parli della vecchia? Io no, parlo della nuova. Nel mio primo intervento ho scritto che non ho mai neanche notato gli scempi nei Ghibli (forse ho tutte edizioni vecchie) ma neanche nei nuovi. Io parlo solo del nuovo (non) adattamento. Spero sia chiaro.
  11. Non ho detto staff, so solo che mi avevate screenshottato da qua a quella pagina e quando ho scritto qua di toglierlo è stato tolto. Solo gli iscritti leggono qua. Fai 2+2...
  12. Sono persone non pollicioni. I pollicioni (pochi) sono sulla pagina in difesa(?) Convenite chi? 🙄 vabbè boys, è stato bello. Siamo alle comiche finali. 👍
  13. Guarda almeno 4-5 che si sono iscritte e hanno commentato qua avevano chiesto su FB dove poter intervenire. Le altre 1638 persone che in meno di 48ore si sono aggregate non si sono iscritte. Se 1638 persone in 48 ore, solo tra chi fa un certo uso dei social ti sembrano poche... nello stesso periodo la pagina creata da qualcuno di voi in difesa di Cannarsi ha fatto 75 like 🙄
  14. Ho detto “è pieno di gente”. Io ho sia le VHS che i DVD... sto giusto rivedendo i primi episodi in DVD dopo aver visto la riedizione... paragone ingeneroso...
  15. Dove ho scritto “errori”? Per me è ancora peggio... lui l’iceberg l’ha colpito apposta, per scelta... un errore almeno puó essere corretto nel futuro. Lui continuerà a (non) adattare come fa adesso...
  16. Già, Yves Saint Loreant come nell’edizione francese o magari Armani, Carrera 🤦🏻‍♂️
  17. Allora mi prendi per scemo? Nel 1985 Calvin Klein in Italia non era conosciuto... inutile che ti arrampichi sugli specchi... il paradosso lei che non conosce Levis anche se là esistevano da tanto non l’ha mai notato nessuno, mentre nessuno avrebbe capito la battuta delle mutande. È ovvio che qua ragionare è impossibile 🤦🏻‍♂️ Che in confronto all’astrusità delle frasi di Cannarsi è come lamentarsi della lucidatura delle ringhiere mentre il Titanic affonda...
  18. Ho bestemmiato Sabrina e Tinetta, Tom e Kim... il titolo Johnny è quasi magia 😱 e altre centinaia di porcherie degli ultimi 30 anni... ma ho schifato anche le storpiature non necessarie pur di mantenere l’aderenza... si sbaglia in tutt’e due le direzioni...
  19. Nessuno nel 1985 in Italia sapeva chi fosse Calvin Klein, nessuno, nobody... non esisteva internet, non esisteva facebook, 8 canali in Tv, nada, niet... scusa quanti anni hai, 20?
  20. Sto semplicemente disinnescando le supercazzole. Siamo tutti maggiorenni, credo... e se non siamo capaci di discutere a 15/20 righe per volta, ma dobbiamo spapirare 400 righe, allora siamo alle supercazzole... E ci tengo a sottolineare che le supercazzole ci sono in tutti i posizionamenti, non solo da una parte eh...
  21. Occhio che l’ironia che ti passa così veloce ti fa prendere un raffreddore. “Passiamo a Mazzotta” era ironico. Era qualche solerte difensore che scaricava le colpe su Mazzotta. Come se avesse colpa di aver fatto recitare a dei poveri cristi quelle battute....
  22. Versione originale -> Jeans Calvin Klein, noti e conosciuti in USA. Infatti la madre legge l’etichetta e pensa sia il suo nome Marty Calvin Klein. Non Levi’s. Erano jeans Calvin Klein. Product placement di Calvin Klein. Edizione itaiana. Chi cazz’è Calvin Klein? Traduciamo con Levi’s Straus altrimenti nessuno capirà mai che lo chiama così per i Jeans. Quale serio problema mentale avete a usare Levi’s al posto di Calvin per rendere la gag del jeans? Non dice neanche “grande Giove” Doc se è per questo. Dice “great Scott”. E non cita Marylin Monroe e Jerry Lewis, ma due attori semi sconosciuti. Si chiama adattamento!
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo