Vai al contenuto

Fuga da New York


jetblack

Messaggi raccomandati

Ho da poco preso in dvd questo film

complice il prezzo molto basso e confezione figa  :rotfl:

mi stavo chiedendo (ho anche cercato senza successo però)

perché gli adattatori italiani han cambiato il nome del protagonista?

 

effettivamente ho più impresso il suo seguito/remake fuga da los angeles

però anche lì sempre jena e non snake

 

qualcuno ne sa di più?

Link al commento
Condividi su altri siti

Eh, spesso è un mistero sapere il perché di certe scelte. :sisi:

 

Mi pare di ricordare che la spiegazione ufficiale fosse che, visto che volevano tradurre il nome, gli serviva un nome di due sillabe (perché aggiungere una sillaba poteva fare casino con il sync) che rispecchiasse una "bestia pericolosa", che rendesse l'idea di badass, come "Snake" ... e ripiegarono su "Iena".

 

Pensa che persino la versione Koreana è più coerente, visto che per loro fu ribattezzato Cobra Plinsky.  :goccia:

 

E' un po' come la Guerra dei Quoti (Cloni), C1P8 (R2D2) e C3PO (D3BO) ... refusi dello zelo (a volte assurdo) dei traduttori di fine anni '70/inizio anni '80, insomma.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Ho da poco preso in dvd questo film

complice il prezzo molto basso e confezione figa  :rotfl:

mi stavo chiedendo (ho anche cercato senza successo però)

perché gli adattatori italiani han cambiato il nome del protagonista?



effettivamente ho più impresso il suo seguito/remake fuga da los angeles

però anche lì sempre jena e non snake



qualcuno ne sa di più?

si vede decentemente?
quasi quasi se lo trovo lo compro. kurt russel è uno di quelli che va ascoltato con la sua voce ;D
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Quote

Ho da poco preso in dvd questo film

complice il prezzo molto basso e confezione figa  :rotfl:

mi stavo chiedendo (ho anche cercato senza successo però)

perché gli adattatori italiani han cambiato il nome del protagonista?



effettivamente ho più impresso il suo seguito/remake fuga da los angeles

però anche lì sempre jena e non snake



qualcuno ne sa di più?


si vede decentemente?

quasi quasi se lo trovo lo compro. kurt russel è uno di quelli che va ascoltato con la sua voce ;D

io l'ho visto su un tv lcd hdready collegato in component
e si vedeva piuttosto bene
la confezione è quella metallica fuori e plastica dentro
come transformers tanto per intenderci (o metal gear solid 3 :) )
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 3 weeks later...

Quote

Eh, spesso è un mistero sapere il perché di certe scelte. :sisi:



Mi pare di ricordare che la spiegazione ufficiale fosse che, visto che volevano tradurre il nome, gli serviva un nome di due sillabe (perché aggiungere una sillaba poteva fare casino con il sync) che rispecchiasse una "bestia pericolosa", che rendesse l'idea di badass, come "Snake" ... e ripiegarono su "Iena".



Pensa che persino la versione Koreana è più coerente, visto che per loro fu ribattezzato Cobra Plinsky.  :goccia:



E' un po' come la Guerra dei Quoti (Cloni), C1P8 (R2D2) e C3PO (D3BO) ... refusi dello zelo (a volte assurdo) dei traduttori di fine anni '70/inizio anni '80, insomma.


Interessante, John Carpenter è il mio regista preferito, ma questi dettagli sull'edizione italiana non li conoscevo.

Fra l'altro "Snake" è chiamato così per via del tatuaggio di serpente sul petto: in effetti poi nell'edizione italiana questa cosa si perde anche se in passato (quando non sapevo che il nome era stato cambiato) pensavo che si chiamasse "Iena" per via del suo parlare sibilante (fra l'altro bello il doppiaggio di Carlo Valli, decisamente migliore di quello di Massimo Venturiello in Fuga da Los Angeles).
Link al commento
Condividi su altri siti

Va detto che il nome del personaggio di Snake Plissken venne dato da Carpenter al protagonista in onore di un amico defunto poco prima del film, di cognome Plissken e soprannominato Snake. Per cui nella versione originale ci sono una serie di rimandi, compreso il tatuaggio. O almno così narrano le leggende. Il soggetto originale era stato pensato, si dice per Clint Eastwood, sembra a fine anni '70.

Syas ;)

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Va detto che il nome del personaggio di Snake Plissken venne dato da Carpenter al protagonista in onore di un amico defunto poco prima del film, di cognome Plissken e soprannominato Snake. Per cui nella versione originale ci sono una serie di rimandi, compreso il tatuaggio. O almno così narrano le leggende. Il soggetto originale era stato pensato, si dice per Clint Eastwood, sembra a fine anni '70.

Syas ;)


Vera questa cosa dell'amico e l'idea in effetti è degli anni Settanta, ispirata vagamente a un libro di Harry Harrison, Il pianeta dei dannati (1962).
Fra l'altro il film è stato realizzato durante una pausa di pre-produzione de La cosa, a causa del protrarsi dei tempi della sceneggiatura, e per onorare il contratto con la Avco Embassy, che dopo il successo di Halloween aveva opzionato il regista per altri due titoli (il primo dei due fu Fog).

I produttori peraltro volevano Tommy Lee Jones, che fortunatamente rifiutò.

Carpenter poi chiederà espressamente a Clint Eastwood di interpretare il ruolo di protagonista ne La cosa, ma l'attore declinerà.

Alla fine il mitico Kurt Russell ci fa quasi la figura della riserva ;D
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 3 months later...

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo