Roger Inviato 14 Novembre, 2011 Share Inviato 14 Novembre, 2011 fly me to the moon... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kobayashi Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) fly me to the moon... Che mi sia lasciato trasportare dall'entusiasmo? :P Modificato 16 Novembre, 2011 da Kobayashi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Mah, credo che un trasferimento del thread fosse già in stato di valutazione, vista la piega che si era intrapresa... ^^ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
RyOGo Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Al contrario, se la 'non accettazione' per voi è volta al cambiamento di ciò che non si accetta, è cmq una cosa attiva -titanica, utopica o donchisciottesca forse- ma non per questo infantile. Appunto. E' quello che fai tu con gli adattamenti dei film Ghibli. Lo stile di adattamento italiano va in un altro senso, tu non lo accetti e imponi il tuo. Gli altri non ti capiscono e ti criticano. Gia... e accade anche adesso. http://www.animeclick.it/news/30235-lucca-2011-anteprima-italiana-i-sussurri-del-mio-cuore Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) E' davvero brutto che le parole altrui siano riportate tramite le parole di altri. I concetti si colorano sempre di sfumature diverse -quando va bene-. La querelle sull'impoverimento linguistico che citavo non era con un direttore di doppiaggio, ma di edizione. Chi ha trascritto ha capito male, e presunto peggio. Noterai che le persone che, tra i commenti, erano presenti all'evento esprimono un punto di vista ben diverso dagli haters da schermo. Sia. (epico Raharu... quale miglior nick per un estimatore del mio lavoro?) (è probabile che King Kon sia il solito hater di nome Nicola, in uno dei suoi mille alias Dalla genericità delle critiche è palese che NON ha visto il film in italiano, altrimenti avrebbe citato dei suoi tipici misunderstanding, vedi Arrietty) Modificato 16 Novembre, 2011 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Estimatrice? ...vado orgoglioso, sono riuscito... Perché allora scrive al maschile? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Vero, wow, pensando al nick ho subito associato con un'utente femminile... ^^ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) Scusa ma... dice che gli hai fatto pure l'autografo! Tornando un attimo seri, se ci sono errori nell'articolo posta un commento a manda una mail a chi l'ha scritto con le tue rimostranze per farglielo correggere Modificato 16 Novembre, 2011 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) Sì, ma chiunque fosse mica mi ha detto iil nick. ^^ Non posso linkare facce presenti all'evento e nicknames. A parte quell'errore e susseguente presunzione, non direi che ci siano 'errori'. E' una ri-esposizione dei contenuti, ma pesi e contesti dei discorsi cambiano nella percezione del riespositore, com'è inevitabile. Modificato 16 Novembre, 2011 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Tetsuya Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Conosco persone che capiscono il mio modo di lavorare, lo apprezzano, mi ringraziano. Io penso che mia madre (62 anni) ti ringrazierebbe. La sua conoscenza anime e' limitata a quello che guardava con me quando ero piccolo e poco altro. negli ultimi tempi ha avuto modo di guardare Ponyo (di cui si e' innamorata), Howl, Mononoke e Kiki, ed e' rimasta estasiata, sia per i film che per la cura dell'adattamento. Ha fatto un discorso del tipo "si vede che chi ci ha lavorato su [nell'edizione italiana] sa il fatto suo." My two cents. :) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Mononoke non credo l'abbia adattato Shito, se no non ci sarebbe il finale scazzato Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) Grazie per la fiducia implicitata. Non l'ho adattato io, e non andai a vederlo al cinema, per non -da consumatore- accettare un simile sfregio. Mi costò, eh! Proprio io che conoscevo il testo a memoria, sarei potuto andare a godermi le immagini proiettate da pellicola con i tappi nelle orecchie. Ma no, c'è una logica delle cose. E a oggi non ho mai ascoltato quel doppiaggio. E non ho mai visto Mononoke Hime proiettato da pellicola. :( Modificato 16 Novembre, 2011 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) Oltre la fiducia ci sono un altro paio di elementi, i doppiaggi che dirigi o soprattutto adatti tu li riconosco lontano otto chilometri, ci stanno "marchi di fabbrica" inconfondibili e poi se ricordo bene il tuo primo lavoro con i film Ghibli è stato Howl infatti anche "La città incantata" (titolo italiano di una banalità imbarazzante) non credo ti veda tra i credits Edit: Su Howl mi sa che ricordavo male, prima c'era stato Kiki vero? Modificato 16 Novembre, 2011 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) Beh, poiché nel tuo precendente post hai scritto solo: Mononoke non credo l'abbia adattato Shito, se no non ci sarebbe il finale scazzato Hai implicitato che il mio lavoro sia garanzia di non alterazione, ovvero che una tale alterazione sia garanzia della mia non presenza. Indi, grazie. :) Il primo lavoro che ho svolto su un film Ghibli fu Majou no Takkyubin (per Buena Visya), sì. E altresì non sono conivolto nel triste rewriting italico de "La sparizione di Chihiro e Sen", esatto. In questo senso, il primo film Ghibli nei cinema italiani da me adattato e diretto è stato Howl. Ricordavi male solo 'a metà', direi. :) Modificato 16 Novembre, 2011 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Beh, poiché nel tuo precendente post hai scritto solo: Mononoke non credo l'abbia adattato Shito, se no non ci sarebbe il finale scazzato Hai implicitato che il mio lavoro sia garanzia di non alterazione, ovvero che una tale alterazione sia garanzia della mia non presenza. Indi, grazie. :) Prego, semplice constatazione, non sono un tuo fan sfegatato, alcune scelte le condivido poco, ma almeno sulla fedeltà per i tuoi lavori so che ci si può fidare, uno scempio come quello fatto su Mononoke non lo firmeresti manco sotto tortura, altera completamente il significato del finale Il primo lavoro che ho svolto su un film Ghibli fu Majou no Takkyubin (per Buena Visya), sì. Ecco, mi pareva E altresì non sono conivolto nel triste rewriting italico de "La sparizione di Chihiro e Sen", esatto. e infatti la tua firma manca del tutto in quel film In questo senso, il primo film Ghibli nei cinema italiani da me adattato e diretto è stato Howl.Ricordavi male solo 'a metà', direi. :) e mi sono pure corretto in tempo, mi premio da solo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
RyOGo Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 In compenso un hater ce l'ha con me, tra messaggi privati qui su pchan e vari post anonimi su AC... Mi sa che è un fan di Mazzotta... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) Se vuoi spiega in PM. :-) Cmq io ho un buon rapporto con Mazzotta, che è una persona di vivo intelletto e spiccato senso dell'umorismo, cose che ho avuto modo di apprezzare ultimamente a EtnaComics. Ci possono essere state tra noi divergenze professionali in passato, ma non ho capito infatti questo senso di acredine personale che il pubblico vorrebbe vedere tra noi. Modificato 16 Novembre, 2011 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 16 Novembre, 2011 Autore Share Inviato 16 Novembre, 2011 ma non ho capito infatti questo senso di acredine personale che il pubblico vorrebbe vedere tra noi. Suppongo derivi dal fatto che fu lui a dirigere i primi 6 episodi di Evangelion e poi non più. La gente ci ricama sopra... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Io ricordo anche Metropolis di Shito, dove nel retro della custodia veniva citato come "Cannarisi" se non erro.... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 E questo slato cosa c'entra? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Zio Sam Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Assolutamente nulla. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Wow. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
RyOGo Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Però mi fa ricordare che devo ancora vedermi il DVD di Metropolis, lo vidi al cinema all'epoca... Dovrò rivederlo, prima o poi... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 (modificato) Matasse di pecora intrecciano gilet. Ovvero: italiano da insegnarsi all'italiano fintanto che sono bambini (e possono quindi acquisirlo) Ieri come oggi, da chi ha buone intenzioni. Modificato 16 Novembre, 2011 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Novembre, 2011 Share Inviato 16 Novembre, 2011 Ma a Lucca sei passato dallo stand Disney a far loro i complimenti? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora