Vai al contenuto

Ombra Salmastra

Pchan User
  • Numero di post

    1878
  • Iscritto dal

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    31

Tutti i contenuti di Ombra Salmastra

  1. Ombra Salmastra

    Star Comics After Kappa Boys

    Può darsi ma è sorprendente che anche i videogiochi siano scampati alla girella, cosa che per quelli di Saint Seiya o HnK non è accaduta.
  2. Ombra Salmastra

    Star Comics After Kappa Boys

    Mi stupirò sempre di come faccia una girella potentissima come Holly e Benji a coesistere con i nomi originali. Sta passando in tv la pubblicità del manga allegato alla Gazzetta e lo chiamano chiaramente "Capitan Tsubasa", mi sembra un miracolo.
  3. Nella serie classica ricordo due riferimenti ad Hades da parte di Saga e di Sorrento, che il doppiaggio scazzò così: "La legge delle Forze Oscure è una legge, che male c'è? E' forse meglio vivere nel Caos, sotto il dominio di Giove, e di Nettuno, e di Proserpina?! Sarebbe il Caos, Gemini!" "Delle terre emerse è regina Atena, che governa la Grecia, dell'Ade è giudice Minosse, dei cieli è signore Giove, dei mari è signore Nettuno, un Dio che regna su abissi profondi e silenziosi!" Se sono divinità ed eroi greci mi sembra più coerente usare quei nomi. Se poi gli americani usano Hercules al posto di Herakles è un problema loro, la "correzione" nella versione italiana mi è sembrata uno di quei casi dove la toppa è peggiore del buco.
  4. In Italia purtroppo c'è stata per lungo tempo la pessima abitudine di cambiare i nomi di eroi e divinità greche con le varianti latine, ne risente pure la serie di Hercules con Kevin Sorbo. E comunque ci è andata di lusso, se Divo si fosse attenuto al 100% al doppiaggio vecchio anziché Ade doveva chiamarlo Proserpina
  5. Per Hathaway's Flash non c'è un problemino di continuity? E' il seguito di Beltorchika's Children, non di Char Colpisce Ancora.
  6. La cosa buffa comunque è che Garion sta dando ragione ad SSDS quando si misero a togliere le H dal nome Ade
  7. Boh, lo dicono del video, per questo ti avevo chiesto di commentarlo nel merito. Comunque ripeto che resta il dubbio per i nomi greci come Aiolia e Rhadamanthys: come vanno pronunciati? E poi c'è Aldebaran, che a quanto si evince è un guazzabuglio linguistico e una pronuncia vale l'altra
  8. Quindi è corretto dire Atena in italiano piuttosto che la pronuncia antica Atenà?Aiolia però non esiste nella nostra lingua, quindi secondo te andrebbe pronunciato come "Golia" oppure "magnolia"?
  9. Shito & Garion: già che ci siamo dareste un parere su questo? https://youtu.be/M8IYDD4NHBw Tra latino, greco antico e persino arabo uno impazzisce per tradurre Saint Seiya
  10. Sì ci avevo pensato, ma nella serie "Ilio" non è stato mai usato e non tutti conoscono il nome alternativo. Alla fine la versione italiana ha optato per un più semplice "sei un figlio di questa città". Comunque per come era impostato quel dialogo si prestava MOLTO a fraintendimenti: "Sono un orfano" "No, sei un figlio di Troia" Avrei pagato per vedere la faccia del traduttore quando l'ha letto
  11. Rieccoci. A me invece Aquarius fa venire in mente la pubblicità
  12. Credo di essermi imbattuto nel caso più perdonabile tra le licenze di adattamento. La frase "You are a son of Troy" nella serie su Netflix era impossibile da tradurre letteralmente
  13. Ma la Kaiser Nova ora la lancia Saitama?
  14. Perdonatemi, mi ero dimenticato di aggiornarvi con le perle di Cerioni. Sono talmente tante che dovrò dividerle a puntate Micene era poco fortificata. OK. Ma i milioni di buddisti giapponesi com'è che non hanno ancora impiccato Kurumada?
  15. AnimeRing: Saint Seiya (I cavalieri dello zodiaco), grande classico o girella ammuffita? Non so decidere se è peggiore il tizio che vede il manga come "veicolo di trasmissione filosofica e religiosa" o quello che lo considera una merda da vendere con le merendine
  16. Una nuova epurazione politica https://www.facebook.com/ivodepalma/posts/10215601425773889 La citazione era "Tu quoque, Salvini, fili mi..."
  17. Ombra Salmastra

    Dynit - Novità e discussioni

    Dovrebbe essere esaurito da almeno un anno, lo vidi anche in offerta su ibs ma mi frenò proprio il doppiaggio. Io spero che Dynit ci pensi su, sarebbe l'ultima occasione utile per una collector's edition del film (per il cinquantennale dubito esisteranno ancora i supporti fisici ).
  18. Ombra Salmastra

    Dynit - Novità e discussioni

    Ci sono già i banci che si lamentano del nuovo doppiaggio Comunque ho una domanda per mp3dom: io ho saltato il cofanetto del 25° anniversario (a questo punto direi meglio così), per questa nuova edizione è lecito aspettarsi contenuti extra pari o superiori?
  19. Io credevo che il Pope fosse un Gold del 700 per via delle manopole dorate che indossava. Chissà in realtà cosa sono.
  20. Qualcuno ha guastato il compleanno di Ivo https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10215460266244989&set=a.2279168463855.2132126.1388091966 Perla tra i commenti: Ivo omo de core!!!!!
  21. Perché Death Mask fa il balletto? Ed Aphrodite doveva tirare le rose proprio lì?
  22. Ombra Salmastra

    Yamato Video - News

    Venti di tempesta sulla bacheca Yamato per l'assenza del doppiaggio Dynamic Italia nella nuova collection dei film di DB. Pare siano volate parole grosse tra Pilotino e John, ma quest'ultimo ha cancellato tutti i post (è un vizio? ) https://www.facebook.com/YamatoVideo/posts/1701596653195844 Inoltre
  23. Ma Gionnino si è cancellato nuovamente, stavolta assieme a tutti i suoi messaggi?
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo