Jump to content

NisioMonogatari


Il grande Mu

Recommended Posts

  • Replies 708
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Io ho sempre paura che esagerino col fan service buttando alle ortiche tutto il buon lavoro finora portato avanti fin dalla prima serie... spero di sbagliarmi.

Secondo quel che leggevo su AS, Nisemonogatari sono riconosciute come le novel della serie dei Monogatari con il fanservice più spudorato (e a tratti disturbante) in assoluto, e direi che l'affermazione trova pieno riscontro col secondo trailer :lolla:

Comunque sono dei criminali, m'è quasi venuto un infarto quando ho visto le scene di Kanbaru, santo cielo.

Link to comment
Share on other sites

Dal poco che so anche io Nisemono è in pratica il fanservice col Bakemonogatari attorno, la mission però creda rimanga la stessa dell'originale (e con Shaft e Ishin non si può mai sapere).

C'è da dire che comunque Nise è anche un prodotto più subalterno in questa seconda wave di Bakemonogatari (in pratica avremo la conclusione della prima parte in animazione e della seconda come romanzi), il piatto forte dovrebbe rimanere Kizu (e infatti Oishi dirige solo quello, anche se la new entry sembra aver assimilato bene lo stile). Il trailer comunque è molto bello e ben fatto, e mi pare di vedere diverse scene probabilmente prese dalla sigla (tanto per non alzare troppo le aspettative tecniche del titolo), cosa insolita comunque, non mi pare sia mai stata una pratica Shaft, ma vatti a ricordare...

Link to comment
Share on other sites

Non sbagli, non sbagli XD

 

Comunque "Impostoria" è una resa del titolo errata. Esistono due combinazioni di kanji per "nisemono", [偽者] che vuol dire impostore e [偽物] che vuol dire falso, e "impostore" nel contesto è un termine errato dato che le due sorelline non si sostituiscono a nessuno ma giocano a fare le paladine della giustizia, quindi secondo Koyomi fanno solo finta, sono "false" ed è per questo che la loro è una battaglia per diventare [ほんもの], "vere".

Tra l'altro io i titoli li terrei sempre al plurale, dato che sono più di un racconto.

 

Chiusa la digressione linguistica, i trailer ci sono anche subbati, il secondo mi ha un po' spiazzato perché avrei interpretato metà delle battute in modo diverso XD

 

Edited by Nighthawk
Link to comment
Share on other sites

Comunque "Impostoria" è una resa del titolo errata. Esistono due combinazioni di kanji per "nisemono", [偽者] che vuol dire impostore e [偽物] che vuol dire falso, e "impostore" nel contesto è un termine errato dato che le due sorelline non si sostituiscono a nessuno ma giocano a fare le paladine della giustizia, quindi secondo Koyomi fanno solo finta, sono "false" ed è per questo che la loro è una battaglia per diventare [ほんもの], "vere".

Tra l'altro io i titoli li terrei sempre al plurale, dato che sono più di un racconto.

Uno dei temi di entrambi i libri è il vero e il falso, e si applica non solo a quello che avete sentito nel trailer. La parola nisemono ha diverse sfumature di significato, e in certi casi anche "impostore" può andare bene. Suona meglio di "tarocco" in fin dei conti :p

 

Anche se le storie sono due, dato che c'è lo stesso titolo è come un libro in due volumi, quindi anche il singolare va bene.

Link to comment
Share on other sites

Non avendo letto Nisemono (non potendo più che altro) vado un po' a senso, soprattutto a livello di reso in italiano. Che poi ora come ora me le leggerei volentieri tutte le novel della serie, anche perché ho sentito che Hitagi End (Koimonogatari) è una trollata monumentale (e di cose turpi ne avevo già sentite per Kabuki e Ootori).

 

Per il resto un impostore non è necessariamente qualcuno che si appropria di un'identità specifica, ma anche chi, per vari fini, ricopre un ruole che non gli compete. E da questo punto di vista ci stiamo dentro. C'è da dire anche che nel caso primario di Bakemonogatari, i significati del termine erano molteplici a seconda di come venisse sviluppato o della fonetica (non ricordo nel dettaglio, si passava dal canonico "storie di mostri" a "racconto di formazione"), e tutti in qualche modo coerenti col racconto di Ishin: anche prenderne uno secondario va di lusso, a me ad esempio piaceva anche Ghostory all'epoca (che poco ci azzeccava). Per il singolare mi dava un quid più letterario, comunque si può usare tranquillamente anche al plurale quindi poco cambia... poi se vogliamo essere creativi possiamo anche coniare termini come "bugiardeide" o simili ma oltre a non rendere comunque l'originale si casca nel ridicolom XD (che tanto io tornerò in men che non si dica a scrivere nise e bake U_U)

Edited by Woland
Link to comment
Share on other sites

Non avendo letto Nisemono (non potendo più che altro) vado un po' a senso, soprattutto a livella di reso in italiano. Che poi ora come ora me le leggerei volentieri tutte le novel della serie anche perché ho sentito che Hitagi End (Koimonogatari) è una trollata monumentale (e di cose turpi ne avevo già sentite per Kabuki e Otori).

Ho imparato un po' di giapponese apposta per leggere come proseguiva (non ho imparato molti kanji, ma conosco bene la grammatica), di Bake ho letto praticamente tutto tranne i libri originali (un giorno quando avrò tempo cercherò di leggere anche quelli). Koi ha trollato parecchio, ma è anche perché non sarà più l'ultimo libro, ne escono altri tre.

 

Ah, anche se non li ho letti, vi avverto di una piccola differenza che conosco tra Bake libri e anime: Nadeko nell'originale aveva i capelli che le coprivano gli occhi. Il chara dell'anime di per sè è fedele all'illustrazione nel libro, ma se non conoscete questo particolare vi perdete l'importanza per Nadeko di tirare su i capelli.

C'è da dire anche che nel caso primario di Bakemonogatari, i significati del termine erano molteplici a seconda di come venisse sviluppato o della fonetica (non ricordo nel dettaglio, si passava dal canonico "storie di mostri" a "racconto di formazione"), e tutti in qualche modo coerenti col racconto di Ishin: anche prenderne uno secondario va di lusso, a me ad esempio piaceva anche Ghostory all'apoca (che poco ci azzeccava).

Bakemonogatari è semplicemente "storia di bakemono". Cosa sia un bakemono è un po' difficile renderlo in altre lingue. Un bakemono è un affare che "prende le sembianze di qualcuno". Ad esempio forse hai sentito anche tu storie di tanuki, kitsune, gatti o persino cicogne che prendono sembianze umane per ricompensare qualcuno. Ecco, quelli sono bakemono. Per estensione il bakemono è anche il mostro soprannaturale (spesso quando uno incontra un avversario più forte gli dà del bakemono). Tecnicamente però penso che solo il gatto di Hanekawa potrebbe essere considerato un bakemono vero e proprio.

 

A seconda dei casi, bakemono viene anche tradotto con ghost in inglese, anche se è un concetto che non ha un vero corrispondente.

Link to comment
Share on other sites

Quello che intendevo è che bakemonogatari è storia di Bakemono se scomponiamo il termine in Bakemono monogatari. Però (vado a memoria) Bake, preso da solo vuol dire "crescita", e quindi Bake Monogatari può anche essere letto come Storia di crescita (appunto racconto di formazione o come dicono gli anglofoni Caming of Age, mi pare). In aggiunta Gatari da solo vuol dire chiacchiere/chiacchiericcio, quindi volendo il titolo si può anche intendere come chiacchiere di mostri (tecnicamente anche Koyomi è un mezzo bakemono, per quanto d'importazione). Poi ce ne erano sicuramente altre che ora non mi vengono in mente.

Link to comment
Share on other sites

Quello che intendevo è che bakemonogatari è storia di Bakemono se scomponiamo il termine in Bakemono monogatari. Però (vado a memoria) Bake, preso da solo vuol dire "crescita", e quindi Bake Monogatari può anche essere letto come Storia di crescita (appunto racconto di formazione o come dicono gli anglofoni Caming of Age, mi pare)

 

(Vabbe' e' Coming etc) ma "Bildungsroman" (quindi in tedesco) suona ancora piu' figo :hitler:

Link to comment
Share on other sites

Quello che intendevo è che bakemonogatari è storia di Bakemono se scomponiamo il termine in Bakemono monogatari. Però (vado a memoria) Bake, preso da solo vuol dire "crescita", e quindi Bake Monogatari può anche essere letto come Storia di crescita (appunto racconto di formazione o come dicono gli anglofoni Caming of Age, mi pare). In aggiunta Gatari da solo vuol dire chiacchiere/chiacchiericcio, quindi volendo il titolo si può anche intendere come chiacchiere di mostri (tecnicamente anche Koyomi è un mezzo bakemono, per quanto d'importazione). Poi ce ne erano sicuramente altre che ora non mi vengono in mente.

Dizionario sottomano, ti dico che "bake" è: (n,adj-no) (1) transforming oneself, taking on another form, disguising oneself, (2) artificial fly (for fishing). Non vuol dire crescita.

 

"Kataru" (da cui deriva quel gatari) come verbo vuol dire raccontare/parlare, e avrebbe anche senso, ma secondo me li' e' vederci troppe cose. "Monogatari" e' una parola di senso compiuto, e tanto basta.

Link to comment
Share on other sites

Essendo passato diverso tempo non posso ricordare dove e in che forma fossero quelle interpretazioni (se ad esempio si basassero più sulla fonetica che sull'interpretazione del kanji stesso, come per il nisemono di cui sopra), a suo tempo comunque ho dato tranquillamente il beneficio del dubbio. In ogni modo non è necessariamente vederci troppo, ma più un divertissement su un autore che questi giochetti ci appoggia e come (tutto ha inizio con un gioco di parole su Omoi XD).

Passando oltre ieri mi sono anche accorto che sul sito hanno messo un nuovo personaggio, anche se il design pare ancora work in progress.

http://www.nisemonogatari-anime.com/chara/index.html#1 (è il trifoglio)

Link to comment
Share on other sites

Concordo con Endrino, Hanekawa con quel taglio è abbastanza inguardabile (ma quantomeno non ha più le trecce da educanda e i fondi di bottiglia).

 

Invece Kanbaru con i capelli più lunghi è :superfap:

 

(Nadeko mi piaceva di più prima, così sembra che abbia il frontone)

Link to comment
Share on other sites

Sì, ma chi se ne strafrega di Hanekawa, il danno serio è da un'altra parte

 

http://www.nisemonogatari-anime.com/special/img/wp01_800.jpg

>_< >_< >_<

(e qui è già parecchio meglo che nei chara preparatori, ma è pur sempre un'illustrazione)

 

Anche Tsukihi non scherza con quell'acconciatura a cappella (e con lo yukata il capello lungo è un must)

Link to comment
Share on other sites

Essendo passato diverso tempo non posso ricordare dove e in che forma fossero quelle interpretazioni (se ad esempio si basassero più sulla fonetica che sull'interpretazione del kanji stesso, come per il nisemono di cui sopra), a suo tempo comunque ho dato tranquillamente il beneficio del dubbio. In ogni modo non è necessariamente vederci troppo, ma più un divertissement su un autore che questi giochetti ci appoggia e come (tutto ha inizio con un gioco di parole su Omoi XD).

Tecnicamente ci sono un sacco di giochi di parole prima di quello. Ad esempio mi pare che non molti abbiano capito un dialogo iniziale, quando Araragi menziona il nome Hitagi e Hanekawa dice che ha a che fare con i lavori pubblici.

 

Questo viene dal fatto che lavori pubblici invece si scrive come suolo + albero, mentre, secondo il dizionario dei nomi giapponesi, Hitagi si scrive come concime + campo + albero. (Il personaggio di Bake però ha il nome scritto in hiragana, quindi i kanji non si applicano)

Ridatemi Hanekawa coi capelli lunghi :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying:

A onor del vero nell'illustrazione originale di Vofan era piuttosto carina.

 

6_26868_fe4856a2898a44e.jpg

 

Aspetto di vedere come è il suo chara in movimento per giudicare meglio.

Link to comment
Share on other sites

Eeeh, ma sarà che essendo senjougahara la superprotagonista bellissima, anche quando viene menomata mantiene con le altre comuni anormali uno spread incolmabile U_U

Scherzi a parte quando ho visto l'illustrazione del countdown sul momento sono rimasto abbastanza senza parole, però a watanabe Hitagi è venuta sempre benissimo e mi piacerebbe vedere la versione analoga con i capelli lunghi, soprattutto la resa in animazione (dove tanti dettagli saranno improponibili). Nel trailer c'è pure Hitagi, ma la fatality la fa con il look da ojousama con la coda buttata in avanti, cosa che fomenta ancora di più la rabbia >_<.

E' scattato ancora il countdown -3 con nadeko

http://www.nisemonogatari-anime.com/special/img/wp04_800.jpg

Adesso mancano giusto Hanekawa e le fire sister (e girando per il sito ho ripecato questo http://www.bakemonogatari.com/special/yokoku14.html, fa sempre paura come la prima volta)

 

Aspetto di vedere come è il suo chara in movimento per giudicare meglio.

Da quello che si vede nei promo il risultato è già migliore di quello che c'è nella pagina dei personaggi (per dire, a Nadeko non davo due lire, e invece non mi dispiace affatto).

Poi Hanekawa nello specifico se guardi nei chara ha pure gli occhi storti (che fa capire quanto sbattimento ci sia dietro, anche se non è che sia un buon segno XD). Nell'illustrazione d'insieme già la situazione migliora.

Link to comment
Share on other sites

Adesso mancano giusto Hanekawa e le fire sister

Se seguono l'ordine della pagina dei personaggi dopo Hanekawa il prossimo probabilmente sarà Araragi. Tanto Karen e Tsukihi sono già comparse in tutte le riviste :p

Da quello che si vede nei promo il risultato è già migliore di quello che c'è nella pagina dei personaggi (per dire, a Nadeko non davo due lire, e invece non mi dispiace affatto).

Poi Hanekawa nello specifico se guardi nei chara ha pure gli occhi storti (che fa capire quanto sbattimento ci sia dietro, anche se non è che sia un buon segno XD). Nell'illustrazione d'insieme già la situazione migliora.

Quelli sono disegni preparatori, ma poi man mano che il chara designer prende mano l'effetto dovrebbe migliorare.

 

Mi è arrivata una notizia, Nisemonogatari verrà trasmesso in simulcast da Crunchy Roll.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.