Vai al contenuto

Gundam 30th → 35th → and future ♥Anniversary Collection!♥ Topic ufficiale


Mutsurini

Messaggi raccomandati

A me il mecha di Crossbone piace moltissimo. Ma la storia andrebbe un attimino rivista per portarla in animazione...

 

Un attimino rivista? Sei fin troppo gentile.  La storia di Crossbone fa rimpiangere quella di F91 ( che a parte le lame rotanti finali, aveva solo il difetto di essere troppo frenetica e non particolarmente originale).

 

Mamma mia, anche a me piace la pacchianeria del Crossbone ( soprattutto lo Skull Heart), ma Gesù la storia è semplicemente atroce.

Una rivisitazione totale non sarebbe male, ma avrebbe senso farla?

 

Tutto sommato il crossbone è già abbastanza popolare di suo, mi pare.

Link al commento
Condividi su altri siti

Una rivisitazione totale non sarebbe male, ma avrebbe senso farla?

Se pensano di guadagnarci, sì.

Il problema è che cmq Unicorn ha avuto successo, ma a me mica piace.

Cavalcare quel tipo di traccia anche per Crossbone non lo gradirei.

In alternativa possono portare in animazione Hathaway's Flash.

 

Tutto sommato il crossbone è già abbastanza popolare di suo, mi pare.

Sì, continuano cmq a uscire modellini dei tre Gundam principali.

 

(cmq alla faccia di The Origin, dovrebbero portare in animazione i tre romanzi originali di Tomino. Quelli sì che avrebbero senso come variazioni).

Link al commento
Condividi su altri siti

 

A me il mecha di Crossbone piace moltissimo. Ma la storia andrebbe un attimino rivista per portarla in animazione...

 

Un attimino rivista? Sei fin troppo gentile.  La storia di Crossbone fa rimpiangere quella di F91 ( che a parte le lame rotanti finali, aveva solo il difetto di essere troppo frenetica e non particolarmente originale).

 

Mamma mia, anche a me piace la pacchianeria del Crossbone ( soprattutto lo Skull Heart), ma Gesù la storia è semplicemente atroce.

Una rivisitazione totale non sarebbe male, ma avrebbe senso farla?

 

Tutto sommato il crossbone è già abbastanza popolare di suo, mi pare.

 

 

Se ritoccano anche i Gundam "pirata" eliminando teschi, sporgenze propulsive ad X, mantelli e schifobeamarchibugi rifle (tenendo Zanscarre e derivati così come sono, parecchio fighi imho!) count me in :P 

Modificato da Ryu Soma
Link al commento
Condividi su altri siti

 

In alternativa possono portare in animazione Hathaway's Flash.

 

 

Mi sembra l'ipotesi più fattibile.  Nuova serie OVA che possono allargare a piacere e collocare dopo Unicorn.

 

 

 

Se ritoccano anche i Gundam "pirata" eliminando teschi, sporgenze propulsive ad X, mantelli e schifobeamarchibugi rifle (tenendo Zanscarre e derivati così come sono, parecchio fighi imho!) count me in :P

 

Ma se sono fighi proprio per quello? Se gli togli il mantello, lo stemma dei pirati e i propulsori a X non hai più nulla del design che li rende tamarri quanto unici.

 

Il fatto di essere anche tamarri e volutamente pacchiani è anche l'unica cosa giustificata nella storia in quello schifo di manga.

Modificato da Syrus
Link al commento
Condividi su altri siti

Appunto, rimaneggi la storia/design (dei Gundam) ed ottieni qualcosa di decente (forse...); o non hai capito che gli  F91 (sboro)derivati li schifo abbastanza? 

Anche se il film ha un mechades veramente figo (l'F91 lo ho in MG e fà la sua porca fgura devo dire ma in genere è bello tutto :P) mentre Crossbones.. lasciamo perdere! ^_^'

Link al commento
Condividi su altri siti

Zanscare?

 

A me non dispiacerebbe Ecole du Ciel a dirla tutta, peccato che sia incompleto.........

 

Considerando che il manga non è ancora finito (anche se non dovrebbe mancare molto imho, non credo tireranno oltre 1-2 volumi) sarebbe da capire se è un qualcosa che può tirare a livello animato (e soprattutto come lo accoglierebbero i fan UC di vecchia data...); io ci metteri anche la firma (sarebbe ora di avere una protagonista donna imho) visto che per ambientazione, storia e personaggi mi piace abbastanza (anche se l'ennesimo Gundam si poteva evitare... vabbè.. è cmq bello e bisogna pagare dazio alla marketta...) ma se posso sognare... Kidou Senshi Gundam: Giren Ansatsu Keikaku tutta la vita! 

 

Cmq essendo un 35mo credo punteranno sull'usato sicuro...

Link al commento
Condividi su altri siti

ring of gundam :fash1:

(per non dimenticare)

 

 

Questo?

 

Mah, a parte un pò di sboroneria ed una rinfichettazone del vecchio design mi pare un FF qualsasi degli utlimi a livello di chara/personaggi... certo visti i 5 min scarsi il soggetto può essere tutto o nulla... ma mi pare molto AU o per lo meno, troppo temporalmente distaccato dall' U.C. che vende (e non ce lo vedo il peatone a rimetter mano ad un Gundam in cui ci siano ancora riferimenti ad Amuro e co...) 

Link al commento
Condividi su altri siti

Garion-Oh potresti in sintesi descrivermi i romanzi che Tomino ha dedicato al gundam originale.

Al limite segnalarmi un sito (in inglese o italiano) dove ne parlano in maniera precisa.

 

Ho fatto una veloce ricerca e ho visto che in Italia sono stati pubblicati da star comics tre romanzi dedicati alla prima serie.

Sono quelli di cui parli?

Link al commento
Condividi su altri siti

Ho fatto una veloce ricerca e ho visto che in Italia sono stati pubblicati da star comics tre romanzi dedicati alla prima serie.

Sono quelli di cui parli?

Sì, sono quelli. Sono romanzi che Tomino ha scritto prima, durante e dopo la realizzazione della serie tv. Quindi preservano molte sue idee originali che per vari motivi poi nell'anime non sono stati riprese (uno a caso, il G2 finisce distrutto nello scontro con Lalah e poi Amuro passa al G3). In generale gli avvenimenti sono in ordine differente, ci sono personaggi nuovi e il finale è decisamente diverso.

Link al commento
Condividi su altri siti

Garion-Oh potresti in sintesi descrivermi i romanzi che Tomino ha dedicato al gundam originale.

Al limite segnalarmi un sito (in inglese o italiano) dove ne parlano in maniera precisa.

 

Ho fatto una veloce ricerca e ho visto che in Italia sono stati pubblicati da star comics tre romanzi dedicati alla prima serie.

Sono quelli di cui parli?

 

Si (anche se ti risponderà lui); poi curato da Tomino c'è:

 

http://gundam.wikia.com/wiki/Mobile_Suit_Gundam:_Char's_Counterattack_-_Hi_Streamer

 

Stesura di CCA formato Novel fatta prima del film 

 

http://gundam.wikia.com/wiki/Mobile_Suit_Gundam:_Char's_Counterattack_-_Beltorchika's_Children

 

Beltorchika's Children (la vers, originale proposta da Tomino per CCA ma cassata da Sunrise)

 

http://gundam.wikia.com/wiki/Mobile_Suit_Gundam:_Hathaway's_Flash

 

il sequel di BC, Hataway's Flash (o il fesso come amo chiamarlo)

 

http://gundam.wikia.com/wiki/Gaia_Gear

 

Gaia Gear (U.C. 203) molto in là nella time line e considerato AU.

 

 

 

Spero di non aver dimenticato niente..

 

Edit - e FANCULO che non riesco a mettere i link a parte l'ultimo.. mi sono rotto!

 

Cercateli sulla wika a partire da Gaia Gear (quello funzia) 

Modificato da Ryu Soma
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma nel mondo dei fan di gundam sono considerati… diciamo canonici?

E' una roba da ultrafan, anche per i giapponesi. E cmq è una linea temporale UC a se'.

In Giappone si dice che solo i veri appassionati di Gundam sanno chi è Kuzko Al.

 

C'è mai stata l'idea di trasporli in animazione?

Mai.

Spero di non aver dimenticato niente..

Hai dimenticato:

- Z Gundam (4 voll)

- F91 Crossbone Vanguard (2 voll)

- V Gundam (5 voll)

- Mikkai Amuro to Lalah (1 vol)

Link al commento
Condividi su altri siti

Infatti… chi è Kuzko Al? :giggle: 

 

A parte gli scherzi ma si tratta di narrativa valida o mere descrizioni di fatti ed eventi uno in fila all'altro?

​Cioè, Tomino vale come romanziere?

 

Infine, le versioni italiane di Star comics sono ben fatte (tradotte bene o son cose fatte con i piedi?).

 

Chiedo scusa per questo OT... :sweatingbullets: 

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma sono scritti direttamente da lui o solo curati?

Sono proprio suoi.

 

Infatti… chi è Kuzko Al?

Una donna!

 

​Cioè, Tomino vale come romanziere?

Li chiamiamo "romanzi" ma sono cmq poco più che light novel. Magari leggendoli in giapponese potrei dirti di più sulle sua capacità narrative... ma non ho voglia di farlo (cmq qualche romanzo ce l'ho).

 

Infine, le versioni italiane di Star comics sono ben fatte (tradotte bene o son cose fatte con i piedi?).

Premetto che non ho intenzione di fare le pulci alla traduzione del romanzo

perché non possedendo gli originali non posso fare i debiti confronti, ma

chiedo a chi l'avesse già letto: l'adattamento non è un tantino zoppicante?

Nei credits si legge: "Traduzioni: Maya Koshi". Ebbene, con tutto il

rispetto per la traduttrice, ho la netta impressione che dopo la traduzione

l'adattamento sia stato saltato a pié pari, ed è innegabile che l'opera ne

abbia risentito perdendo scorrevolezza, che a mio parere è una qualità

imprescindibile per godersi un libro.

 

Qualche esempio...

 

Pagina 22, riga 3: "Ma ciò su cui dovete veramente contare, sono i

vostri occhi!" La virgola non è necessaria, e anzi induce a inserire una

pausa che frammenta sgradevolmente la frase.

 

P 23 R 24: ...il trasmettitore installato nel suo elmetto, continuava

a... Inserire una virgola tra soggetto e verbo è un errore.

 

P 30 R 13: ...stava ora predominando il timore e la paura... Concordanza

tra soggetto e verbo: ...*stavano* predominando il timore e la paura...

 

P 42 R 30: Amuro, inciampò e cadde. Virgola tra soggetto e verbo, che

sembra essere l'errore più frequente.

 

P 52 R 27: Ed anche se, il Principato di Zeon era... Altra virgola

sbagliata.

 

E sono esempi pescati a caso, perché non ho avuto il tempo di leggere

tutto il romanzo.

 

Cmq, a indurmi a ritenere che non sia stato fatto l'adattamento è

proprio la posizione delle virgole, che in giapponese si inseriscono

quando, parlando, si prende fiato e non, come avviene in italiano, quando è

necessaria una pausa nella struttura della frase scritta.

Ed è davvero deprimente constatare che Gundam sia stato trattato con

così scarsa cura proprio mentre tiene banco la discussione sullo scarso

successo di "Origini", perché un lettore che abbia acquistato il romanzo ma

non il fumetto potrebbe essere indotto a pensare che anche "Origini" sia

stato bistrattato allo stesso modo.

 

Depressa e pignola

Silvia

 

Poi Baricordi ha risposto che la lavorazione dei romanzi di Gundam non è opera loro, blablabla...

Link al commento
Condividi su altri siti

Ho letto abbastanza!

Che schifezza.

Il bello è che in questi casi basterebbe davvero poco per proporre al pubblico un prodotto quanto meno decente.

Invece nisba.

 

Anche perché tra il non proporre un prodotto e il proporlo male per inettitudine io preferisco la prima opzione.

 

 

 

Ah le scuse del Baricco… quanto mi mancavano!

Link al commento
Condividi su altri siti

L'uso della virgola come pausa tonale anziché segno sintattico sta dilagando.

Scrivevo a Luca Serianni:

 

 

In generale, il tema della variazione diamesica dell'italiano che definisco
"trascritto" (parlato - scritto) è a me assai caro. Pensando alla
maggioranza delle altre lingue che conosco, specie quelle non derivate
dal latino (inglese e giapponese, nel mio caso), ma riflettendo altresì sul
latino stesso, penso sempre che "l'ordine psicogenetico della frase", ovvero
del sintagma, sia comunque quello di rema-tema. Credo che il rema sia
davvero il "fulcro comunicativo della frase", ovvero l'elemento chiave
dell'istanza espressiva del parlante. Al contrario, generalmente il soggetto
funge da tema, che diviene contestualizzazione di quel punto espressivo, e
così la nostra lingua parlata abusa di dislocazioni e segmentazioni, per
riconnettersi alla psico-logica della lingua. Questo ha sempre casuato, ai
miei occhi e alle mie orecchie, una spaccatura tra l'italiano scritto (bene)
e l'italiano parlato (bene o male), laddove chi fosse in grado di
"riorganizzare al volo" tra la mente e la bocca il proprio pensiero per
produre un discorso con effettiva struttura SVO si sarebbe detto "parlare
come un libro stampato", ovvero abusare di retorica, forse. Tuttavia, oggi
vediamo il fiorire di un interregno linguistico che definisco appunto
"lingua trascritta": si pensi alle moderne forme di scrittura "non
differita" dall'istante genetico del pensiero: chat, SMS, tutta la
comunicazione testuale in tempo reale che avviene sulla rete. Credo che
questo abbia davvero influito soprattutto sulla dilangante ignoranza del
corretto uso della punteggiatura italiana come notazione sintattica: la
lingua trascritta segna le virgole come mere pause dialogiche, o tonali, e
così sempre più spesso vediamo persone anche adulte, anche affermate,
interporre la virgola tra soggetto e predicato, perché lì c'è una pausa di
pensiero e parlato, magari. Oppure l'abuso assoluto della notazione dei tre
(o quattro, o cinque, o infiniti) puntini, utilizzati come unica forma di
punteggiatura in discorsi scritti che si rendono piuttosto dei flussi di
coscienza trascritti, e non intendo dire della Veglia di Finnegan. Per
contro, le dislocazioni non vengono mai scritte con la corretta
punteggiatura, che anzi qualora usata parenne piuttosto disorientare il
lettore.


Tali sono le tipiche questioni su cui mi sono trovato a rimuniginare
rianalizzando il mio sedimentato professionale (ovvero la stesura di un
testo dialogato, un copione, che viene poi letto e interpretato da altri,
gli attori, che io stesso mi trovo a dirigire nella recitazione) con un
tardivo, rapido ma amo credere quantopiù fruttuoso excursus accademico.

 

 

 

Virgole tra soggetto e predicato si trovano sempre più spesso anche su articoli di giornale. Anche nazionale.

 

Roger: non penso che un'obiettiva sgrammaticatura possa intendersi come voluta o tellerabile per 'effetto drammatico'. WTF? Nel senso che è drammatico fare un errore simile? Beh, allora sì.

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

tEllerabile sicuramente no :nono:

 

guarda che non sto giustificando nulla. la prima idea che mi sono fatto leggendo quelle frasi è che sembrano impostate per essere recitate a voce; da questo l'ipotesi (buffa, fantasiosa, scema, quello che preferisci) che ho scritto.

Link al commento
Condividi su altri siti

No, capisco. Non intendevo criticare te, intendevo chiarificare la cosa. A onore del vero, anche io scrivo i copioni con un uso della punteggiatura che poi quando scrivo i sub devo rivedere: i copioni sono un testo tecnico fatto per essere letto non dal pubblico, ma da un operatore intermedio, mentre i sottotitoli sono un testo fatto per andare negli occhi 'finali' del lettore - è tutto diverso. In buona sostanza, direi semplicemente che per rendere quella 'pausa tonale' dello sgomento, o dell'enfasi, dopo il soggetto (o prima del complemento diretto) -> uso dei puntini *senza* maiuscola a seguire [sospensione pura].

 

Tipo che io... sono sgomento. ^^

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo