Vai al contenuto

I film di Makoto Shinkai


Ryu Soma

Messaggi raccomandati

 

Se ti riferisci alla battuta citata da me, c'è poco da controllare. Ho riascoltato la battuta della scena in questione: mentre Mitsuha corre tra la folla (a circa 01:26,40), una donna in yukata la riconosce e dice "Ara, Mitsuha-chan!"

 

No, no, mi fido di te. Ero solo curioso di sapere se era cannata anche nei sub inglesi della versione ufficiale giapponese, tutto qui.

Tanto per dire: Nell'edizione in br giapponese di Outrage di Kitano Takeshi traducono senpai con "champ". Robe da pazzi se chiedi a me.

 

 

Non credo proprio che ci sia altra ipotesi oltre all'invenzione pura

 

No, non c'è altra ipotesi. D'altronde se traduci こんばんは ,che vuol dire buona serata, in italiano con "che botta", sto parlando di un episodio di Shingeki no Kyojin prima stagione, semplicemente te ne freghi e inventi senza ritegno. E per me la scusante del labiale è una solenne caxxata.

 

 

immagino ci siano disseminate altre perle del genere...

 

Vai tranquillo che purtroppo è così.

Link al commento
Condividi su altri siti

È per questo che ho praticamente smesso di guardare roba doppiata. Almeno mettessero i sub corretti... Invece quasi sempre ci becchiamo la trascrizione del doppiato.

Ovviamente i problemi descritti non valgono solo per gli anime, e non solo per il settore audiovisivo...:-(

Modificato da Den-chan
Link al commento
Condividi su altri siti

Cioè, fammi capire bene: Neppure your name ha almeno i sottotitoli corretti? Hai già controllato?

 

Edit: Alla fine ho controllato io e almeno nei sottotitoli la battuta è corretta.

Modificato da Kobayashi
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Spero che anche il resto dei sub sia corretto.

 

Lo spero anch'io. purtroppo ho avuto modo di controllare una decina di minuti scarsi. Se qualcuno dovesse trovare altre battute sminchiate, me lo faccia sapere. Controllerò con piacere se almeno i sottotitoli sono corretti.

Resta il fatto che io, anzi noi, abbiamo comprato un' edizione di pregio che presenta battute bellamente inventate. Non so voi, ma io mi sento un tantino preso in giro.

 

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

 

Sì, non dico che sia grave , ho fiducia in Dynit e non ho fretta, solo che avendo letto di altri che avevano avuto un riscontro mentre io no, mi chiedevo se dovessi preoccuparmi di una eventuale mancata ricezione della richiesta. :thumbsup:

Prova a rimandare la mail magari non l'hanno letta, hai usato l'oggetto che hanno indicato su FB?

 

Ho seguito le istruzioni date su FB.

Venerdì ho rimandato la mail, vediamo. (per ora nessun riscontro, neanche automatico)

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...
  • 4 weeks later...

Per me non c'è nessun altro finale, più che postare una sceneggiatura del 2014 per dimostrarlo cosa deve fare? Your name. aveva tutte le premesse per finire bene, era 5cm al secondo che non poteva finire bene. Ognuno ha avuto il finale che meritava.

Link al commento
Condividi su altri siti

CAZZOOOOOOOOOOO, domandone(sega mentale in realtà).

Ascoltavo la OST del Giardino delle Parole e mi è venuto in mente che lei poi diviene l'insengnate di Mitsuha. Ora, presupponendo che quanto visto in Your Name avvenga dopo, dato quanto visto nel primo film, vuol dire che anche il Giardino delle Parole finisce peggio di come finisce normalmente?!

 

 

 

Cazzo, nella linea temporale normale supponga che lei muoia, dato che non penso faccia avanti e indietro dalla culonia in cui è sperduta

 

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

Alla fine de Il Giardino mi pare si vedesse lei che insegnava da un'altra parte (forse un paesotto come quello di YN, ma dovrei controllare).

Nella prima linea temporale di YN in effetti probabilmente lei ci lascia le penne con tutti gli altri, ma poi sappiamo che le cose si risolvono.

Mi piace pensare che la prof non sia nemmeno una delle poche vittime che si hanno cmq nella seconda linea temporale e che prima o poi

possa ritornare a incontrare Takao. Poi bisognerebbe chiedere a Shinkai...

Link al commento
Condividi su altri siti

Alla fine de Il Giardino mi pare si vedesse lei che insegnava da un'altra parte (forse un paesotto come quello di YN, ma dovrei controllare).

Nella prima linea temporale di YN in effetti probabilmente lei ci lascia le penne con tutti gli altri, ma poi sappiamo che le cose si risolvono.

Mi piace pensare che la prof non sia nemmeno una delle poche vittime che si hanno cmq nella seconda linea temporale e che prima o poi

possa ritornare a incontrare Takao. Poi bisognerebbe chiedere a Shinkai...

Che l'insegnante sia lei è già stato confermato.

È inutile chiedere a Shinkai, già sappiamo come risponderebbe :giggle:

 

Inviato dal mio Ginga Bisumafo

Link al commento
Condividi su altri siti

@Choco: Certo che è stato confermato che si tratta di Yukino. Lo dice Shinkai anche nel Bookleet di YN BD.

Riguardo quello che risponderebbe l'autore se interpellato sarebbe tipo: dopo che ho smesso di narrare le loro vite,

dei miei personaggi ognuno può immaginarsi quello che vuole.

@Kyon: Quindi per me Yukino (che a essere pignoli in YN è anche disegnata con uno stile diverso, quindi fino a prova contraria potrebbe

essere un'*altra* Yukino, non per forza quella del film precedente, che tra l'altro era più realistico da ogni punto di vista) scampa in ogni

caso alla tragedia, dopo qualche anno rincontra Takao, si sposano e bona lì!^^

Modificato da Den-chan
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo