Kobayashi Inviato 21 Novembre, 2017 Share Inviato 21 Novembre, 2017 Se ti riferisci alla battuta citata da me, c'è poco da controllare. Ho riascoltato la battuta della scena in questione: mentre Mitsuha corre tra la folla (a circa 01:26,40), una donna in yukata la riconosce e dice "Ara, Mitsuha-chan!" No, no, mi fido di te. Ero solo curioso di sapere se era cannata anche nei sub inglesi della versione ufficiale giapponese, tutto qui. Tanto per dire: Nell'edizione in br giapponese di Outrage di Kitano Takeshi traducono senpai con "champ". Robe da pazzi se chiedi a me. Non credo proprio che ci sia altra ipotesi oltre all'invenzione pura No, non c'è altra ipotesi. D'altronde se traduci こんばんは ,che vuol dire buona serata, in italiano con "che botta", sto parlando di un episodio di Shingeki no Kyojin prima stagione, semplicemente te ne freghi e inventi senza ritegno. E per me la scusante del labiale è una solenne caxxata. immagino ci siano disseminate altre perle del genere... Vai tranquillo che purtroppo è così. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 21 Novembre, 2017 Share Inviato 21 Novembre, 2017 (modificato) È per questo che ho praticamente smesso di guardare roba doppiata. Almeno mettessero i sub corretti... Invece quasi sempre ci becchiamo la trascrizione del doppiato. Ovviamente i problemi descritti non valgono solo per gli anime, e non solo per il settore audiovisivo...:-( Modificato 21 Novembre, 2017 da Den-chan Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kobayashi Inviato 21 Novembre, 2017 Share Inviato 21 Novembre, 2017 (modificato) Cioè, fammi capire bene: Neppure your name ha almeno i sottotitoli corretti? Hai già controllato? Edit: Alla fine ho controllato io e almeno nei sottotitoli la battuta è corretta. Modificato 21 Novembre, 2017 da Kobayashi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 21 Novembre, 2017 Share Inviato 21 Novembre, 2017 Ah, bene. Avevo visto solo alcuni spezzoni dove nei sub i testi sembravano uguali ma accorciati rispetto al dub. La scena citata non l'avevo controllata. Meglio così, cmq. Spero che anche il resto dei sub sia corretto. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kobayashi Inviato 21 Novembre, 2017 Share Inviato 21 Novembre, 2017 Spero che anche il resto dei sub sia corretto. Lo spero anch'io. purtroppo ho avuto modo di controllare una decina di minuti scarsi. Se qualcuno dovesse trovare altre battute sminchiate, me lo faccia sapere. Controllerò con piacere se almeno i sottotitoli sono corretti. Resta il fatto che io, anzi noi, abbiamo comprato un' edizione di pregio che presenta battute bellamente inventate. Non so voi, ma io mi sento un tantino preso in giro. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 21 Novembre, 2017 Share Inviato 21 Novembre, 2017 Idem per me. Anche se con l'apriorismo (fondato su fatti concreti) che oramai ho, ritengo già un successo avere dei buoni sub. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 30 Novembre, 2017 Share Inviato 30 Novembre, 2017 Mi è arrivata oggi la "pellicola" Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 30 Novembre, 2017 Share Inviato 30 Novembre, 2017 Anche a me, arrivata oggi. Saluti Toma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Jigen Inviato 3 Dicembre, 2017 Share Inviato 3 Dicembre, 2017 Sì, non dico che sia grave , ho fiducia in Dynit e non ho fretta, solo che avendo letto di altri che avevano avuto un riscontro mentre io no, mi chiedevo se dovessi preoccuparmi di una eventuale mancata ricezione della richiesta. Prova a rimandare la mail magari non l'hanno letta, hai usato l'oggetto che hanno indicato su FB? Ho seguito le istruzioni date su FB. Venerdì ho rimandato la mail, vediamo. (per ora nessun riscontro, neanche automatico) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Jigen Inviato 4 Dicembre, 2017 Share Inviato 4 Dicembre, 2017 Yeah oggi Dynit mi ha risposto! :) 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 13 Dicembre, 2017 Share Inviato 13 Dicembre, 2017 Pellicola arrivata! Adesso siamo al completo. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Dicembre, 2017 Share Inviato 13 Dicembre, 2017 (modificato) A me ancora nulla. Dipenderà dai lotti, perché un mio amico ha fatto richiesta immediatamente(ed è arrivata insieme a quella dell'Halman) ed io una settimana dopo Modificato 13 Dicembre, 2017 da Chocozell Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 13 Dicembre, 2017 Share Inviato 13 Dicembre, 2017 Oppure dipende dalla posta, il mio postino mi consegna tutto in una botta se può, quindi vai a capire quando in realtà mi è arrivata. E conta che io l'ho richiesta pochi giorni dopo Lucca Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 15 Dicembre, 2017 Share Inviato 15 Dicembre, 2017 Nulla di che, volevo solo condividere Nandemonaya (la canzone finale) cantata dalla doppiatrice di Mitsuha. Ci sono andato a rota. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 9 Gennaio, 2018 Share Inviato 9 Gennaio, 2018 https://www.animeclick.it/news/71604-il-regista-makoto-shinkai-svela-un-dubbio-sul-finale-di-your-name-spoiler Pare volesse fare la Shinkaiata, ma lui dice di no. Chissà(io mi aspetto un director's cut con il vero vero finale ). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 9 Gennaio, 2018 Share Inviato 9 Gennaio, 2018 Se lo potrebbe tenere Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 9 Gennaio, 2018 Share Inviato 9 Gennaio, 2018 Per me non c'è nessun altro finale, più che postare una sceneggiatura del 2014 per dimostrarlo cosa deve fare? Your name. aveva tutte le premesse per finire bene, era 5cm al secondo che non poteva finire bene. Ognuno ha avuto il finale che meritava. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 9 Gennaio, 2018 Share Inviato 9 Gennaio, 2018 D'accordissimo. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Gennaio, 2018 Share Inviato 13 Gennaio, 2018 (modificato) CAZZOOOOOOOOOOO, domandone(sega mentale in realtà). Ascoltavo la OST del Giardino delle Parole e mi è venuto in mente che lei poi diviene l'insengnate di Mitsuha. Ora, presupponendo che quanto visto in Your Name avvenga dopo, dato quanto visto nel primo film, vuol dire che anche il Giardino delle Parole finisce peggio di come finisce normalmente?! Cazzo, nella linea temporale normale supponga che lei muoia, dato che non penso faccia avanti e indietro dalla culonia in cui è sperduta Modificato 13 Gennaio, 2018 da Chocozell Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 13 Gennaio, 2018 Share Inviato 13 Gennaio, 2018 Alla fine de Il Giardino mi pare si vedesse lei che insegnava da un'altra parte (forse un paesotto come quello di YN, ma dovrei controllare). Nella prima linea temporale di YN in effetti probabilmente lei ci lascia le penne con tutti gli altri, ma poi sappiamo che le cose si risolvono. Mi piace pensare che la prof non sia nemmeno una delle poche vittime che si hanno cmq nella seconda linea temporale e che prima o poi possa ritornare a incontrare Takao. Poi bisognerebbe chiedere a Shinkai... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Gennaio, 2018 Share Inviato 13 Gennaio, 2018 Alla fine de Il Giardino mi pare si vedesse lei che insegnava da un'altra parte (forse un paesotto come quello di YN, ma dovrei controllare). Nella prima linea temporale di YN in effetti probabilmente lei ci lascia le penne con tutti gli altri, ma poi sappiamo che le cose si risolvono. Mi piace pensare che la prof non sia nemmeno una delle poche vittime che si hanno cmq nella seconda linea temporale e che prima o poi possa ritornare a incontrare Takao. Poi bisognerebbe chiedere a Shinkai... Che l'insegnante sia lei è già stato confermato.È inutile chiedere a Shinkai, già sappiamo come risponderebbe Inviato dal mio Ginga Bisumafo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kyon Inviato 13 Gennaio, 2018 Share Inviato 13 Gennaio, 2018 Sarebbe un esito abbastanza tragico. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 14 Gennaio, 2018 Share Inviato 14 Gennaio, 2018 (modificato) @Choco: Certo che è stato confermato che si tratta di Yukino. Lo dice Shinkai anche nel Bookleet di YN BD. Riguardo quello che risponderebbe l'autore se interpellato sarebbe tipo: dopo che ho smesso di narrare le loro vite, dei miei personaggi ognuno può immaginarsi quello che vuole. @Kyon: Quindi per me Yukino (che a essere pignoli in YN è anche disegnata con uno stile diverso, quindi fino a prova contraria potrebbe essere un'*altra* Yukino, non per forza quella del film precedente, che tra l'altro era più realistico da ogni punto di vista) scampa in ogni caso alla tragedia, dopo qualche anno rincontra Takao, si sposano e bona lì!^^ Modificato 14 Gennaio, 2018 da Den-chan Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kyon Inviato 14 Gennaio, 2018 Share Inviato 14 Gennaio, 2018 Poi altra chicca era il ristorante italiano denominato “Il giardino delle parole”. Era già stato fatto notare. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 14 Gennaio, 2018 Share Inviato 14 Gennaio, 2018 Sì, sarebbe un'idea molto carina! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora