Vai al contenuto

Pretty Cure (serie TV & Film)


sirtao

Messaggi raccomandati

IL 2do erà già un pò meglio del primo per l'azione (anche se cmq non si sono sbattuti poi molto per animare il tutto.. purtroppo) e tutto sommato a livello di caratterizzaizone della protagonista/setting per ora mi pare tenga; cmq anche come struttura narrativa stì primi 2 ep. fanno un pò il "verso" ai primi 2 di HC: la tipa si trasforma a fine 1mo ep.  e combatte realmente nel 2do (solo che la si pigliavano tutto l'ep. per il combattimento, qui ne fanno 2 di cui il 2do veramente breve); per altro i cattivi sembrano si abbastanza competenti (anche se io rimango dell'idea che fossi un mini boss romepere le ossa subito a stà nuova cure che si vede è inesperta ma vabbè.. si sà che li terrano per i momenti topici gli scontri più seri...) e pure i mostri ricordano abbastanza quelli di HC (anzi, sono anche "intelligenti" per quello che si è visto fin ora/interagisocno molto di più dei precedenti)

Per ora sono cmq interessato a vedere come si evolve/lo seguirò che tutto sommato si lascia vedere... certo migliorassero la rel tecnica e/o animassero meglio il tutto.... 

Link al commento
Condividi su altri siti

http://www.youtube.com/watch?v=f6-8KpeUMPs&feature=player_embedded

 

Umh, la sigla è passabile... non vale l'originale però tutto sommato è un'adattamento decente/discreto.

 

http://www.youtube.com/watch?v=2m2ooj5rJMA&list=UU1pwhHftU-4dphAbY62RdFA&index=1

 

Il dub ita di Tsubomi invece no: voce troppo mascolina (che imho è in contrasto col personaggio/non ci azzecca NULLA con l'interprrtazione della Mizuki ;_;).. per altro la doppiatrice mi pare l'avessero già usata per una delle prime serie di PC dub rai....

 

Mi stà passando la voglia di provare a vederne uno intero (però il 1mo lo cerco/vedo giusto i primi minuti per farmi male a sentire chi hanno messo su Dark e Moonlight....) 

Link al commento
Condividi su altri siti

La voce di Tsubomi non si avvicina all'originale perché è decisamente troppo poco timidina, però tutto sommato non è male. L'orrore arriva per quelle due frasi di Momoka, ma per me è quasi una questione di adulazione XD
La catchphrase non è male, orribile invece la scelta di italianizzare le formule della trasformazione...

Link al commento
Condividi su altri siti

Bhe... quello lo fanno dalla primissima serie, almeno è tradotta correttamente mentre in Fresh non c'azzeccava una mazza oltre a suonare orrenda... adesso vediamo se manterranno questo adattamento o se come in Fresh a seconda dell'episodio ci becchiamo la versione in italiano o in inglese... (anche se i cambi li riguardavano solo i cattivi)

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Iniziamo...

 

La opening non si può sentire, l'adattamento è anche buono, ma la parte cantata no.

 

La Dark Precure è meglio in italiano che in giapponese imho.

Yuri spigne. Tsubomi meno, come già detto è poco timida e poi ricorda troppo Madoka. XD

Erika ci sta, ma spesso quando fa le facce è doppiata fuori sincrono.

 

Che italianizzassero tutto si sapeva, però hanno failato alla grande con la forte wave, mettendo onda impetuosa. Poi non si capisce perché l'attacco combinato forte+forte diventa fortissimo (termine che hanno tenuto). Più che altro, hanno chiamato la città Kibughanà quando era Kibougahana.

Modificato da Max
Link al commento
Condividi su altri siti

alla fine ci stanno tutte le voci. incolpo la traduzione casuale sui copioni inglesi

 

Che copioni inglesi?

In Ammeriga è uscita solo Futari wa, per questo su /a/ sono sempre gelosi quando gli si dice che in Italia arrivano tutte le serie.

Modificato da Max
Link al commento
Condividi su altri siti

visto il 1mo ep. sub ita di HC sul sito della Rai in streaming: imho le doppiatrici di Dark e Moonlight ci possono stare come timbro MA non rendono quanto la controparte giappa (anzi.. imho c'è poca enfasi nella recitazione e questo non và bene...); cmq vedremo che succederà coi prox ep. visto che come "debutto" son 4 frasi 4 e vanno sentite su parti più consistenti; Tsubomi confemro che ha una voce troppo "dura" anche se a recitazione tutto sommato la Santarelli se la cava però... anche qui imho si poteva fare di meglio a lviello espressivo; per ora l'unica che trovo abbastanza adatta è Erika (ma forse è anche più semplice rendere un pers. esuberante come il suo); Cypree e Coffret mah, tengono il passo ma il 2do è troppo un expi di Mepple ita dalla 1ma serie (stesso doppiatore) ed imho non ci siamo come aderenza agli orignali.

 

Sulla faccenda traduzioni, se è vero quello che dite sui copioni internazionali stiamo freschi: è già sbagliato che nessuno controlli i nomi in inglese/lingue straniere che rimangano tali.. cioè, se trovano un Dark Forte Wawe in eng non gli viene il dubbio che sia così in originale e/o se c'è dentro l'italiano è voluto e non un caso? Ovvio che quello non lo traducono ma ALMENO per i colpi/henshin sarebbe da controllare l'originale e/o verificare la correttezza del copione (utopia lo sò ma basterebbe davvero poco per fare una buona traduzione/adattamento in questo caso)

Per altro la sigla tutto sommato è stata adatta bene a livello di testo (e da quel che leggo come commenti in rete non dispiace a livello interpretativo sebbe l'originale sia ben altro.. non sò devo sentira un pò di volte per decidere se è accettabile o meno)

 

Cmq alla fin fine la cosa che più o meno ho lurkato in giro è che come primo ep. è tutto sommato piaciuto (dub/adattamento incluso); vedremo se a fine serie mr. Kotaro si beccherà i suoi (giusti? :P) insulti dai banciokliccari e non! :P

 

Passando A Doki...

 

il 3zo ep. imho si sviluppa bene sui personaggi/storia: Rikka è tutt'altro che idiota (anzi, forse è una delle cure più "sveglie" viste fin ora che mette in discussione tutto il magheggio... a stò punto mi aspetto che torchi per bene il biondastro! :P)  ed è ben resa come caratterizzaizone/rapporto con Mana in 1 ep (diciamo meglio della "media" PC delle altre serie); Mana è parecchio vanesia ma non scema e tutto sommato come "genki girl" ha una sua decenza (certo rispetto ad Erika impallidisce ma vabbè... HC era sopra di molto allo standard PC degli ultimi 6 anni :P) e come (co) protagonista per ora tiene (ed ogni tanto se ne esce con qualche assurdità divertente :P) 

 

La cosa che più latita nel 3zo ep. sono animazioni/combattimenti decenti (e ci risiamo.. dopo Fresh non sò se reggo un'altra serie così quality...): praticamente mostro/combattimento "a cazzo" tanto per tirare dentro a forza Rikka/Cure Diamond (mentre l'altra fà da bersaglio immobile così aggratis... eddai cazzo!): la trasformazione non è male (anche se non è che sia molto più animata rispetto alla precedente) ma il combattimento non c'è... super colpo/mossa finale e ciao ciao mostro (che cmq almeno era divertente... forse la cosa migliroe sono i mini mostri che fanno di testa loro ghghgh!) che manco Fresh era così sbrigativo... certo che se al 3zo ep. (per altro di "debutto" di una nuova Cure) non fanno manco più combattimenti decenti (Soprattutto come dinamiche.. quello dello scros ep. col "sermaforo stoppa gente" era per lo meno inventivo)  stiamo messi bene...

 

Contando pure che col 4to avremo il debutto della 3za Cure mah... non sono certo ottimista visto l'andazzo...

Modificato da Ryu Soma
Link al commento
Condividi su altri siti

Cmq alla fin fine la cosa che più o meno ho lurkato in giro è che come primo ep. è tutto sommato piaciuto (dub/adattamento incluso); vedremo se a fine serie mr. Kotaro si beccherà i suoi (giusti? :P) insulti dai banciokliccari e non! :P

Dai bancioclicckari non ci spererei più di tanto, visto che HC è piaciuto poco anche a chi tra loro l'ha recensito. Anche se va detto che definire "recensione" un guazzabuglio semisgrammaticato di parole che si basano sulla visione delle prime due-tre puntate è a dir poco inappropriato.

Link al commento
Condividi su altri siti

Da che ricordi, hanno SEMPRE usato la op ita anche come ending (per altro nella prima serie avevano messo le immagini " a montaggio" della stessa con i titoli di coda ita.... è già tanto che tengano il video originale della ed...) 

Oltretutto c'è da chiedersi come tratteranno le 2-3 canzoni che si sentono verso la fine di HC (soprattutto "hearts goes on" che è importantissima durante la sfilata di moda e nel combattimento finale del 48...): spero che se non hanno intenzione di tradurlle non facciano scherzi strani e le lascino così come sono.

Link al commento
Condividi su altri siti

Da che ricordi, hanno SEMPRE usato la op ita anche come ending

 

Assolutamente no, hanno appena trasmesso Fresh che ha avuto due ending come l'originale... la prima l'ho pure commentata pagine fa :lolla:

 

La prima serie pure ha avuto una ending diversa dalla opening, almeno nell'ultima replica

 

Oltretutto c'è da chiedersi come tratteranno le 2-3 canzoni che si sentono verso la fine di HC (soprattutto "hearts goes on" che è importantissima durante la sfilata di moda e nel combattimento finale del 48...): spero che se non hanno intenzione di tradurlle non facciano scherzi strani e le lascino così come sono.

 

Con le insert song non ricordo come vada di solito

 

Comunque mi son perso un'altra volta l'episodio mannaggia... spero passi anche questo nel villaggetto come il primo

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo