Ryu Soma Inviato 11 Febbraio, 2013 Share Inviato 11 Febbraio, 2013 IL 2do erà già un pò meglio del primo per l'azione (anche se cmq non si sono sbattuti poi molto per animare il tutto.. purtroppo) e tutto sommato a livello di caratterizzaizone della protagonista/setting per ora mi pare tenga; cmq anche come struttura narrativa stì primi 2 ep. fanno un pò il "verso" ai primi 2 di HC: la tipa si trasforma a fine 1mo ep. e combatte realmente nel 2do (solo che la si pigliavano tutto l'ep. per il combattimento, qui ne fanno 2 di cui il 2do veramente breve); per altro i cattivi sembrano si abbastanza competenti (anche se io rimango dell'idea che fossi un mini boss romepere le ossa subito a stà nuova cure che si vede è inesperta ma vabbè.. si sà che li terrano per i momenti topici gli scontri più seri...) e pure i mostri ricordano abbastanza quelli di HC (anzi, sono anche "intelligenti" per quello che si è visto fin ora/interagisocno molto di più dei precedenti) Per ora sono cmq interessato a vedere come si evolve/lo seguirò che tutto sommato si lascia vedere... certo migliorassero la rel tecnica e/o animassero meglio il tutto.... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryu Soma Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 http://www.youtube.com/watch?v=f6-8KpeUMPs&feature=player_embedded Umh, la sigla è passabile... non vale l'originale però tutto sommato è un'adattamento decente/discreto. http://www.youtube.com/watch?v=2m2ooj5rJMA&list=UU1pwhHftU-4dphAbY62RdFA&index=1 Il dub ita di Tsubomi invece no: voce troppo mascolina (che imho è in contrasto col personaggio/non ci azzecca NULLA con l'interprrtazione della Mizuki ;_.. per altro la doppiatrice mi pare l'avessero già usata per una delle prime serie di PC dub rai.... Mi stà passando la voglia di provare a vederne uno intero (però il 1mo lo cerco/vedo giusto i primi minuti per farmi male a sentire chi hanno messo su Dark e Moonlight....) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 (modificato) Cazzo me lo son perso... se lo trovate fatemi un fischio Comunque concordo, la voce di Blossom non ci azzecca una fava e anche quella di uno dei due cosi gommosi Modificato 16 Febbraio, 2013 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mirkosp Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 Io l'ho registrato, ma comunque verrà messo in streaming sul sito della rai. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Nighthawk Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 La voce di Tsubomi non si avvicina all'originale perché è decisamente troppo poco timidina, però tutto sommato non è male. L'orrore arriva per quelle due frasi di Momoka, ma per me è quasi una questione di adulazione XDLa catchphrase non è male, orribile invece la scelta di italianizzare le formule della trasformazione... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 (modificato) Bhe... quello lo fanno dalla primissima serie, almeno è tradotta correttamente mentre in Fresh non c'azzeccava una mazza oltre a suonare orrenda... adesso vediamo se manterranno questo adattamento o se come in Fresh a seconda dell'episodio ci becchiamo la versione in italiano o in inglese... (anche se i cambi li riguardavano solo i cattivi) Modificato 16 Febbraio, 2013 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kuro no Kishi Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 (modificato) Che il doppiaggio ita non fosse all'altezza l'ho messo in preventivo da mesi, quindi sentirlo finalmente adesso non mi fa nè caldo e nè freddo. Vero è che però ho sentito soltanto Tsubomi. Chissà che hanno combinato con la vulcanica Erika... Modificato 16 Febbraio, 2013 da Kuro no Kishi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Nighthawk Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 Erika è azzeccatissima, molto ma molto meglio di Tsubomi. XD Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Max Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 (modificato) Iniziamo... La opening non si può sentire, l'adattamento è anche buono, ma la parte cantata no. La Dark Precure è meglio in italiano che in giapponese imho. Yuri spigne. Tsubomi meno, come già detto è poco timida e poi ricorda troppo Madoka. XD Erika ci sta, ma spesso quando fa le facce è doppiata fuori sincrono. Che italianizzassero tutto si sapeva, però hanno failato alla grande con la forte wave, mettendo onda impetuosa. Poi non si capisce perché l'attacco combinato forte+forte diventa fortissimo (termine che hanno tenuto). Più che altro, hanno chiamato la città Kibughanà quando era Kibougahana. Modificato 16 Febbraio, 2013 da Max Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 16 Febbraio, 2013 Autore Share Inviato 16 Febbraio, 2013 primo sul villaggio esplosivo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 Erika ci sta come interpretazione ma non ha la voce abbastanza fastidiosa... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 16 Febbraio, 2013 Autore Share Inviato 16 Febbraio, 2013 alla fine ci stanno tutte le voci. incolpo la traduzione casuale sui copioni inglesi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 16 Febbraio, 2013 Share Inviato 16 Febbraio, 2013 Sì le formule italianizzate fanno abbastanza pena Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Max Inviato 17 Febbraio, 2013 Share Inviato 17 Febbraio, 2013 (modificato) alla fine ci stanno tutte le voci. incolpo la traduzione casuale sui copioni inglesi Che copioni inglesi? In Ammeriga è uscita solo Futari wa, per questo su /a/ sono sempre gelosi quando gli si dice che in Italia arrivano tutte le serie. Modificato 17 Febbraio, 2013 da Max Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 17 Febbraio, 2013 Autore Share Inviato 17 Febbraio, 2013 LaBibi.it ha detto che a loro spesso arrivano i copioni in Inglese, probabilmente quelli internazionali. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 17 Febbraio, 2013 Share Inviato 17 Febbraio, 2013 e quindi magari chi li traduce in italiano neanche sa quali sono le parti che in inglese lo sono anche in originale per cui italianizza tutto Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryu Soma Inviato 17 Febbraio, 2013 Share Inviato 17 Febbraio, 2013 (modificato) visto il 1mo ep. sub ita di HC sul sito della Rai in streaming: imho le doppiatrici di Dark e Moonlight ci possono stare come timbro MA non rendono quanto la controparte giappa (anzi.. imho c'è poca enfasi nella recitazione e questo non và bene...); cmq vedremo che succederà coi prox ep. visto che come "debutto" son 4 frasi 4 e vanno sentite su parti più consistenti; Tsubomi confemro che ha una voce troppo "dura" anche se a recitazione tutto sommato la Santarelli se la cava però... anche qui imho si poteva fare di meglio a lviello espressivo; per ora l'unica che trovo abbastanza adatta è Erika (ma forse è anche più semplice rendere un pers. esuberante come il suo); Cypree e Coffret mah, tengono il passo ma il 2do è troppo un expi di Mepple ita dalla 1ma serie (stesso doppiatore) ed imho non ci siamo come aderenza agli orignali. Sulla faccenda traduzioni, se è vero quello che dite sui copioni internazionali stiamo freschi: è già sbagliato che nessuno controlli i nomi in inglese/lingue straniere che rimangano tali.. cioè, se trovano un Dark Forte Wawe in eng non gli viene il dubbio che sia così in originale e/o se c'è dentro l'italiano è voluto e non un caso? Ovvio che quello non lo traducono ma ALMENO per i colpi/henshin sarebbe da controllare l'originale e/o verificare la correttezza del copione (utopia lo sò ma basterebbe davvero poco per fare una buona traduzione/adattamento in questo caso) Per altro la sigla tutto sommato è stata adatta bene a livello di testo (e da quel che leggo come commenti in rete non dispiace a livello interpretativo sebbe l'originale sia ben altro.. non sò devo sentira un pò di volte per decidere se è accettabile o meno) Cmq alla fin fine la cosa che più o meno ho lurkato in giro è che come primo ep. è tutto sommato piaciuto (dub/adattamento incluso); vedremo se a fine serie mr. Kotaro si beccherà i suoi (giusti? :P) insulti dai banciokliccari e non! :P Passando A Doki... il 3zo ep. imho si sviluppa bene sui personaggi/storia: Rikka è tutt'altro che idiota (anzi, forse è una delle cure più "sveglie" viste fin ora che mette in discussione tutto il magheggio... a stò punto mi aspetto che torchi per bene il biondastro! :P) ed è ben resa come caratterizzaizone/rapporto con Mana in 1 ep (diciamo meglio della "media" PC delle altre serie); Mana è parecchio vanesia ma non scema e tutto sommato come "genki girl" ha una sua decenza (certo rispetto ad Erika impallidisce ma vabbè... HC era sopra di molto allo standard PC degli ultimi 6 anni :P) e come (co) protagonista per ora tiene (ed ogni tanto se ne esce con qualche assurdità divertente :P) La cosa che più latita nel 3zo ep. sono animazioni/combattimenti decenti (e ci risiamo.. dopo Fresh non sò se reggo un'altra serie così quality...): praticamente mostro/combattimento "a cazzo" tanto per tirare dentro a forza Rikka/Cure Diamond (mentre l'altra fà da bersaglio immobile così aggratis... eddai cazzo!): la trasformazione non è male (anche se non è che sia molto più animata rispetto alla precedente) ma il combattimento non c'è... super colpo/mossa finale e ciao ciao mostro (che cmq almeno era divertente... forse la cosa migliroe sono i mini mostri che fanno di testa loro ghghgh!) che manco Fresh era così sbrigativo... certo che se al 3zo ep. (per altro di "debutto" di una nuova Cure) non fanno manco più combattimenti decenti (Soprattutto come dinamiche.. quello dello scros ep. col "sermaforo stoppa gente" era per lo meno inventivo) stiamo messi bene... Contando pure che col 4to avremo il debutto della 3za Cure mah... non sono certo ottimista visto l'andazzo... Modificato 17 Febbraio, 2013 da Ryu Soma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 17 Febbraio, 2013 Autore Share Inviato 17 Febbraio, 2013 I Jikochu con la base-bowling sono epici, però Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kuro no Kishi Inviato 17 Febbraio, 2013 Share Inviato 17 Febbraio, 2013 Cmq alla fin fine la cosa che più o meno ho lurkato in giro è che come primo ep. è tutto sommato piaciuto (dub/adattamento incluso); vedremo se a fine serie mr. Kotaro si beccherà i suoi (giusti? :P) insulti dai banciokliccari e non! :P Dai bancioclicckari non ci spererei più di tanto, visto che HC è piaciuto poco anche a chi tra loro l'ha recensito. Anche se va detto che definire "recensione" un guazzabuglio semisgrammaticato di parole che si basano sulla visione delle prime due-tre puntate è a dir poco inappropriato. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 17 Febbraio, 2013 Share Inviato 17 Febbraio, 2013 All'arrivo di MUUUUUUUUUUNLAITO! Li voglio TUTTI in ginocchio sui ceci dietro la lavagna a pentirsi di esistere Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mirkosp Inviato 23 Febbraio, 2013 Share Inviato 23 Febbraio, 2013 Hanno riciclato la canzone della opening nella ending pure a 'sto ep (e anche a 'sto giro l'han tagliata neanche a metà)... volemo il balletto come si deve! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryu Soma Inviato 23 Febbraio, 2013 Share Inviato 23 Febbraio, 2013 Da che ricordi, hanno SEMPRE usato la op ita anche come ending (per altro nella prima serie avevano messo le immagini " a montaggio" della stessa con i titoli di coda ita.... è già tanto che tengano il video originale della ed...) Oltretutto c'è da chiedersi come tratteranno le 2-3 canzoni che si sentono verso la fine di HC (soprattutto "hearts goes on" che è importantissima durante la sfilata di moda e nel combattimento finale del 48...): spero che se non hanno intenzione di tradurlle non facciano scherzi strani e le lascino così come sono. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mirkosp Inviato 23 Febbraio, 2013 Share Inviato 23 Febbraio, 2013 Veramente in Fresh avevano fatto le ending diverse apposta, pensavo avessero deciso di fare così pure per Heartcatch. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryu Soma Inviato 23 Febbraio, 2013 Share Inviato 23 Febbraio, 2013 Sorry, di Fresh non sapevo: ho già fatto fatica a masticarlo sub eng... di certo non mi vedo il dub ita di una serie invedible! Certo era meglio tentare un adattamento più o meno buono anche delle ed che riporporre la op... contenti loro. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 23 Febbraio, 2013 Share Inviato 23 Febbraio, 2013 (modificato) Da che ricordi, hanno SEMPRE usato la op ita anche come ending Assolutamente no, hanno appena trasmesso Fresh che ha avuto due ending come l'originale... la prima l'ho pure commentata pagine fa La prima serie pure ha avuto una ending diversa dalla opening, almeno nell'ultima replica Oltretutto c'è da chiedersi come tratteranno le 2-3 canzoni che si sentono verso la fine di HC (soprattutto "hearts goes on" che è importantissima durante la sfilata di moda e nel combattimento finale del 48...): spero che se non hanno intenzione di tradurlle non facciano scherzi strani e le lascino così come sono. Con le insert song non ricordo come vada di solito Comunque mi son perso un'altra volta l'episodio mannaggia... spero passi anche questo nel villaggetto come il primo Modificato 23 Febbraio, 2013 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora