Guest John Posted August 1, 2014 Share Posted August 1, 2014 Evabbè. Ma almeno evitiamo gli ultracinquantenni. Grazie ma non mi han fatto ancora direttore della serie tale da decidere anche le voci... e in quel caso io su porno athena voglio Danja Link to post Share on other sites
Fencer 490 Posted August 1, 2014 Share Posted August 1, 2014 Sai che se la chiamano vuol dire che l'hanno mollato al Divo e puoi dire ciao ad un doppiaggio decente, vero? Anche se sarebbe divertente non metterla su Sasha ma sull'Atena del 500 giusto per vedere gli scleri susseguenti. Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 1, 2014 Share Posted August 1, 2014 (edited) Ma no su Sasha no, pur non avendo idea di chi possa doppiare Tenma, Sasha e Alone, una cosa è certa: un cameo su porno Athena ci starebbe bene sia per contrapposizione a Sasha sia per quello che diceva Shiori su questa athena del 400 più signorile, adulta (infatti ha 22 anni mi pare) e vicina a saori. Edited August 1, 2014 by John Link to post Share on other sites
Fencer 490 Posted August 1, 2014 Share Posted August 1, 2014 Quella gnoccona là c'ha 22 anni? Comunque si potrebbe anche fare un totovoci. Dove lo doppiano, Milano o Roma? Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 1, 2014 Share Posted August 1, 2014 Si 20-21 anni scrive shiori sugli appunti http://img42.imageshack.us/img42/7623/scan0018a.jpg Non mi ricordo se parlano di questa athena da qualche altra parte. Per me sarebbe un bel cameo Link to post Share on other sites
mannag'upesc' 13 Posted August 2, 2014 Share Posted August 2, 2014 Ma quante Athene ci sono ? Oo Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 2, 2014 Share Posted August 2, 2014 Lei è non un athena qualsiasi lei è porno athena del 1500 la guerra di Sage e Hakurei Link to post Share on other sites
Chocozell 711 Posted August 2, 2014 Share Posted August 2, 2014 (edited) La traduzione di Stardust però è più corretta con Polvere di Stelle piuttosto che con Polvere Stellare. Stardust in realtà si traduce come "polvere interstellare". Siccome è un termine astronomico, la traduzione italiana corretta è quella. Con Revolution ovviamente si intende il "moto di rivoluzione". "Polvere interstellare" non è "cosmic dust"? Scusa, eh(mi rendo conto di saperne meno di voi in materia di traduzioni), ma insisto semplicemente perchè su più testi inglesi ho trovato la parola cosmic e non stardust. lol. Sul revolution non ci avevo mai riflettuto! Edit: L'Athena del 1500 è un must Edited August 2, 2014 by Chocozell Link to post Share on other sites
Garion-Oh 478 Posted August 2, 2014 Share Posted August 2, 2014 "Polvere interstellare" non è "cosmic dust"? E' la stessa cosa. Ma siccome stiamo parlando di termini astronomici precisi, in inglese si dice Stardust (anche se trovi pure Cosmic Dust) e in italiano si dice polvere interstellare (anche se trovi pure polvere cosmica). Link to post Share on other sites
Chocozell 711 Posted August 2, 2014 Share Posted August 2, 2014 "Polvere interstellare" non è "cosmic dust"? E' la stessa cosa. Ma siccome stiamo parlando di termini astronomici precisi, in inglese si dice Stardust (anche se trovi pure Cosmic Dust) e in italiano si dice polvere interstellare (anche se trovi pure polvere cosmica). Ora ho capito, grazie! Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 2, 2014 Share Posted August 2, 2014 Visto che qualcuno a Sky nemmeno ha aperto il file con i titoli e le sinossi che caricano nel palinsesto. Ve lo fornisco io quello esatto.Titoli e sinossi Capitolo 1: PromessaNell'europa del 18° secolo, in una piccola cittadina dell’Italia, vivono i giovani orfani Tenma e Alone. Quest'ultimo un giorno viene avvicinato da Pandora, una misteriosa ragazza che l’ha scelto come reincarnazione del Dio degli Inferi, Hades.Capitolo 2: Il risveglio di HadesTenma, condotto al Santuario da Dohko di Libra, inizia il suo addestramento per diventare cavaliere. Un giorno durante gli allenamenti gli sembra di riconoscere, in una fanciulla di passaggio nelle vicinanze, il suo caro amico Alone. Si tratta invece di Sasha, una ragazzina vecchia conoscenza dei due amici di infanzia, la quale, durante la battaglia contro lo spectre Raimi di Worm, si rivelerà essere l'incarnazione della Dea Athena.Capitolo 3: L'inizio della Guerra SantaHades si è ormai risvegliato nel corpo del giovane Alone e Tenma ha conquistato l'armatura di Pegasus. Una nuova Guerra Santa sta per avere inizio.Mandato in missione al suo villaggio natio assieme a Yato, Dohko e Shion, Tenma scopre la dura realtà. Il suo migliore amico è diventato il Signore degli Inferi. La battaglia ha inizio e Kagaho di Bennu si pone a difesa del suo Dio.Capitolo 4: La ghirlanda della preghieraAlone mette fine alla vita del suo giovane amico tramite il dipinto che aveva iniziato prima della partenza per il Santuario e si rifugia nella sua roccaforte; i cavalieri sono costretti dopo le perdite subite a ritirarsi. Yato di Unicorn dato per morto si risveglia in una landa desolata e scopre che Pegasus è deceduto. Una ragazza misteriosa avverte che per Tenma c'è ancora una speranza. Inizia il viaggio negli inferi per la sua salvezza.Capitolo 5: Rose velenoseBattuto Fjodor di Mandrake, Tenma, Yato e Yuzuriha vengono a sapere che Minos, uno dei tre Grandi degli Inferi, è in cammino con il suo esercito verso il Santuario. A sbarrargli la strada c'è però il custode della dodicesima casa, Albafica di Pisces con la sua distesa di Demon Rose.Niobe di Deep, infiltratosi dallo squadrone di Rhadamanthys, ingaggia battaglia con il guerriero di Athena in una lotta all'ultimo veleno.Capitolo 6: Il corteo funebre dei fioriAlbafica è ormai in balia di Minos e del suo Cosmic Marionation. La vita del cavaliere di Pisces è appesa ad un filo del burattinaio, ma la difesa del villaggio di Rodorio permetterà al custode della dodicesima casa di compiere il miracolo di cui solo i più determinati dei sacri guerrieri son capaci. Titoli Capitolo 1: PromessaCapitolo 2: Il risveglio di HadesCapitolo 3: L'inizio della Guerra SantaCapitolo 4: La ghirlanda della preghieraCapitolo 5: Rose velenoseCapitolo 6: Il corteo funebre dei fioriCapitolo 7: I frutti del MokurenjiCapitolo 8: Il giorno del vento favorevoleCapitolo 9: Stella giganteCapitolo 10: L'avventoCapitolo 11: IrraggiungibileCapitolo 12: Un sacrificio implacabileCapitolo 13: Partenza Link to post Share on other sites
sirtao 175 Posted August 2, 2014 Share Posted August 2, 2014 Ma no su Sasha no, pur non avendo idea di chi possa doppiare Tenma, Sasha e Alone, una cosa è certa: un cameo su porno Athena ci starebbe bene sia per contrapposizione a Sasha sia per quello che diceva Shiori su questa athena del 400 più signorile, adulta (infatti ha 22 anni mi pare) e vicina a saori.Io l'avevo ipotizzata la Cericola su PornoAthena, se si utilizzavano i doppiatori vecchi, per una questione di filologicità: Sasha è una rinascita come umana, e ha una voce diversa da quella della reincarnazione divina del 1500. E Saori è a sua volta una reincarnazione divina, come quella del 1500. Quindi aveva senso che avesse avuto la stessa voce, essendo il corpo divino originale e non un corpo nato umano. Quella gnoccona là c'ha 22 anni?Sasha è una Hime di 15 anni, PornoAthena è una Joō di 22 Link to post Share on other sites
Alone in the Dark 0 Posted August 4, 2014 Share Posted August 4, 2014 La traduzione di Stardust però è più corretta con Polvere di Stelle piuttosto che con Polvere Stellare. Stardust in realtà si traduce come "polvere interstellare". Siccome è un termine astronomico, la traduzione italiana corretta è quella. Con Revolution ovviamente si intende il "moto di rivoluzione". Davvero è un termine astronomico?!? Io ho sempre pensato che si riferisse al minerale omonimo Link to post Share on other sites
Garion-Oh 478 Posted August 4, 2014 Share Posted August 4, 2014 Davvero è un termine astronomico?!? Sì. Cmq lo vedi che il colpo di Shion sembrano delle piccole comete, no? Il minerale invece è quello che nominano per riparare le armature. Link to post Share on other sites
sirtao 175 Posted August 4, 2014 Share Posted August 4, 2014 Per la precisione, il minerale è Stardust SAND Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 6, 2014 Share Posted August 6, 2014 Dai Tms lo so che vorresti tra centinaia di anime metti sempre il LC nei cartelli Link to post Share on other sites
Garion-Oh 478 Posted August 6, 2014 Share Posted August 6, 2014 Magari mostrano qualcosa della seconda serie di Yowamushi Pedal! La prima l'hanno chiusa che erano quasi sul traguardo, delinquenti! Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 6, 2014 Share Posted August 6, 2014 Ah quello è sicuro visto che a fine ottobre/novembre deve partire la seconda che annunciarono a fine maggio MMM Link to post Share on other sites
Fencer 490 Posted August 6, 2014 Share Posted August 6, 2014 La serie col piccolo Pantani spigne. Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 6, 2014 Share Posted August 6, 2014 è il regista del canvas Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 8, 2014 Share Posted August 8, 2014 Bon oggi è venerdì va in onda un'altra puntata Quella dell'addio al fulmine di pegasus 137 00:10:01,730 --> 00:10:04,060 PEGASUS RYU SEI KEN! (Pugno delle meteore di Pegasus) e l'arrivo di uno dei miei personaggi preferiti 237 00:16:10,980 --> 00:16:14,310 Sono Kagaho di Bennu, della Tenbou Sei (Stella del cielo violento) 238 00:16:14,360 --> 00:16:15,860 Levati di torno! 239 00:16:16,150 --> 00:16:18,940 Rozan Hyaku Ryu Ha! 240 00:16:18,980 --> 00:16:20,860 Sciocco. Prendi questo! 241 00:16:20,900 --> 00:16:22,520 Il vento del cielo oscuro... 242 00:16:23,020 --> 00:16:24,520 CORONA BLAST! (Esplosione della corona) Link to post Share on other sites
il Vì 454 Posted August 8, 2014 Share Posted August 8, 2014 (me ne pentirò, ma...)Perché nella traduzione tra parentesi pegasus è rimasto tale? In italiano è pegaso. :) O forse c'è anche il colpo dei cento ryu? Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 8, 2014 Share Posted August 8, 2014 (edited) Mi pare di aver scritto che per me le parentesi van buttate un'abbastanza numero di volte. Detto ciò, ho tenuto presente sia la traduzione che l'audio. I cento draghi sono erroneamente del monte ro, il galoppo dell'unicorno è tradotto tutto essendo inglese mentre pegasus l'ho mantenuto in latino affianco alla traduzione del ryu sei ken giapponese Ah si stesso motivo per cui ho ristabilito dell'Inferno all'howling inferno che veniva tradotto con (non mi ricordo) ululato infernale mi pare. Edited August 8, 2014 by John Link to post Share on other sites
il Vì 454 Posted August 8, 2014 Share Posted August 8, 2014 Capisco, ma guarda che il pegasus che pronunciano loro è dall'inglese, non dal latino. Esattamente come unicorn che diventa unicorno. Link to post Share on other sites
Guest John Posted August 8, 2014 Share Posted August 8, 2014 Mah a me sembra semplicemente che lo pronunciano alla loro maniera. Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now