Jump to content
Pluschan

Recommended Posts

Però mi ricordavo anche uno schema proprio dal manga, in B/N, dove se ben ricordo Granata Press riuscì a non cogliere i nomi danteschi, traslitterando tipo "Tolmeia"...

Usò "tromea", me lo ricordo bene.

La versione a colori della mappa viene dalla famigerata "Taizen", l'enciclopedia di Saint Seiya.

 

è fica ma shiori non ha mai spiegato cosa volesse significare... disse solo che le suonava bene insieme ad alba

Uh? Io ricordo proprio il contrario. Infatti: アルバとは薔薇の品種で、フィカとはスウェーデン語で「お茶」を意味する。

Link to post
Share on other sites
  • Replies 593
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Che persone di merda questi tizi dello staff nuovo.

Posted Images

Infatti: アルバとは薔薇の品種で、フィカとはスウェーデン語で「お茶」を意味する。

Eh non so da dove l'hai preso.

Io mi ricordavo solo questa intervista sulla cosa.

 

http://blog.kurokawa.fr/wp-content/uploads/2008/06/saintseiyaanimelandinterview.jpg

 

Solo che le scan ormai sono andate. Diceva che la seconda parte le piaceva come andava dietro ad alba.

Uhh trovata una traduzione in spagnolo

 

http://www.ssiceplanet.net/thelostcanvas/entrevista_shiori.jpg

Link to post
Share on other sites

Giuro io proprio non me lo ricordo quando avrebbe detto una cosa del genere.

 

Secondo me è una cosa posticcia dei fan. Solitamente è abbastanza coerente tra una dichiarazione e l'altra.

E una data di nascita in più non l'aggiunge oltre quella di Tenma e Kagaho che sono uscite insieme ai myth figuriamoci...

Link to post
Share on other sites

se permetti, è un ragionamento del cappero modello pezzenti video

Sirtà sei una rottura quando fai così.

 

Frega un accidente poi che origini sia il nome di alba... tanto non l'ha mai spiegato e non ci dobbiamo fare un glossario con le origini dei nomi inventati dai fan.

 

Lei ha spiegato solo mezzo Alba (nell'intervista su) e Cardia nel volume 4 degli aneddoti.

 

Quanto alle sue origini sappiamo tutti che all'inizio aveva quella imposizione dall'alto. Ma non è detto che al momento di stilare un data book mantenga le origini con cui li aveva inizialmente ideati.

 

Anche perché Alba è stato abbandonato in un campo di rose in grecia vicino al santuario che sia svedese non lo credo affatto.

Link to post
Share on other sites

Bon tra dieci minuti la nostra ultima puntata completa, dalla 7 in poi ho solo uniformato i nomi, aggiunto la preview e corretto gli orrori che mi sono passati sotto gli occhi.

Per il futuro non v'è certezza, le ultime notizie sembravano buone è un mese che nessuno mi caga via email... non capisco la natura del problema ma non mollo. :winner:

Link to post
Share on other sites

Pare un servizio di library online... certo che tra le tante cose proprio un presunto flop per raccimolare commenti e visualizzazioni dovevano mettere in vista del festival del cinquantennale del mese prossimo :pfff:


marketing lo stai facendo bene :fash1: 

Link to post
Share on other sites

 

Comunque sbagli a chiedere solo cose c'erano ab origine. Un paio di interviste originali ci starebbero proprio bene.

 

E' Yamato Video, gionnino. Non è che non le voglia, è che non me le aspetto.

Già i booklet originali tradotti sarebbero grasso che cola, pensare che possano fare di più mi pare wishful thinking.

 

Io ne avrei sempre una in canna che aspetta solo una richiesta ufficiale. Prima o poi...

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
  • 4 weeks later...

Chi glielo dice che stan sminchiando un personaggio con sta storia di Excalibur che nomina una sola volta in tutto l'anime...

 

577902_1590938584379858_6206721633267722

 

18_excalibur1.gif

 

Bon stasera l'ultima preview nostra in coda all'episodio 12... quelle dal 14 in poi sono di Nausicaa :fash1:

Edited by John
Link to post
Share on other sites
  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...

Per chi segue le puntate su man-ga stasera cè per la prima volta la versione omofoba della puntata edulcorata a cazzo nel manga e sul tubo
e con questo un altro tabù è caduto :scimmia:

https://scontent-a-mxp.xx.fbcdn.net/hphotos-xfa1/v/t1.0-9/s720x720/10590605_10203981724216571_4036841045189890141_n.jpg?oh=adea77430f4423873b4e96d98e307d11&oe=54DA3A0A

https://scontent-a-mxp.xx.fbcdn.net/hphotos-xpa1/v/t1.0-9/s720x720/10592994_10203981723456552_6639879252127982980_n.jpg?oh=7f4178efddaea0031b29483bdba4d12d&oe=54DA9C11

NEXTTT  :sisisi:

P.s In pratica ho fatto la guest star dell'episodio dall'inglese in 5 minuti per quel dialogo, esattamente come alla 19 ho segato due Excalibur di troppo :fash2:

Edited by John
Link to post
Share on other sites

Nun 'ja faccio, la devo scrivere.

 

Gionnino, ti stai bullando per aver scritto "frocio" su dei subbi? Ci sta una certa quantita' di muri a Roma con scritte analoghe, eh.

:pfff:

 

Si cazzeggia. eh  :pfff:

Link to post
Share on other sites

Sai quando si parla di saint seiya non è per niente scontato. Tantè che sia il manga Panini sia la versione del tubo, che copia i dialoghi panini, sono privi di questa parola.

 

E sono sei anni che il bigottismo dava per scontato che in un edizione italiana non ci sarebbe mai stato il dialogo integrale. Ora almeno per una volta mi bullo che il dialogo sia stato riportato al suo stato originale.

Ovviamente in attesa della versione doppiata.

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.