Majere Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 meno male,almeno non è solo questa serie che criticate il doppiaggio per "partito preso". però sapete anche che rimane lo stesso problema di sempre,nessuno doppia questo titolo seguendo il testo originale,così come anche gli altri titoli che avete citato,quindi continuerete a seguirlo sottotitolato come accade attualmente per omega e lost canvas oppure pensate che in futuro qualcosa cambierà dal vostro punto di vista? Onestamente, mai pensato che, per serie che hanno un pregresso italiano possa cambiare qualcosa. A meno che qualcuno che sia veramente interessato possa fare opera di mecenatismo e porre un rimedio alle scempio posto in essere decenni fa. lo dico perchè altrimenti questo vostro punto di vista rimane soltanto qualcosa che rimane scritto sul web e non trova facilmente consensi da coloro che si trovano nei media che dovrebbero ridoppiarlo e trasmetterlo,e mi viene quindi da pensare che la vostra per così dire "protesta" c'è solo perchè esiste il web,pertanto invece di andare avanti si ritorna e si rimane fermi sempre sullo stesso punto e sulle stesse divisioni dell'ultimo decennio. Vedi, il "problema" è che non c'è nessuno da convertire, ne tantomeno qualcuno ha mai neanche pensato di "convertire" qualcuno alla propria tesi. Ci sono delle opinioni e sono state espresse in pubblico. C'è chi si è dichiarato d'accordo e chi si è dichiarato in disaccordo ()più o meno in modi civili). Detto questo, la faccenda finisce lì. Le discussioni e le argomentazioni pro e contro rimarranno a disposizione di coloro che le leggeranno, che saranno liberi di fprmarsi un'opinione in accordo o in contrasto con quelle opinioni. Ma niente più. Il proselitismo, l'opera di convincimento o di "conversione" la devi cercare in alti luoghi, non qui. mi viene anche da pensare che il titolo saint seiya sia solo presente sul web,mentre i cavalieri dello zodiaco è per manga e tv italiana (visto che in precedenza alcuni di voi hanno affermato che la traduzione dei manga ha sempre dei "riferimenti italico-kappesi"). in base a ciò sentito dall'intervista e da quello che voi avete affermato qui ritengo che la parte dei fan "convertita" o "cresciuta" esclusivamente con l'opera originale abbia un pubblico minore rispetto alla parte restante del pubblico che mette insieme diverse generazioni di "fan dei cdz",può darsi che il termine crociato girellaro et similia a conti fatti,stia pure stretto... Se stiamo a vedere come sono andate le cose, sia gli Appassionati di Saint Seiya che quelli dei CdZ son solo una parte irrilevante del pubblico italiano, che non autorizza nessuno ad investirci sopra, visti gli esigui numeri di entrambi i pubblici. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 meno male,almeno non è solo questa serie che criticate il doppiaggio per "partito preso". Ben tornato demone dell'ottusità... "mi mancano" certe perle... te ne sei accorto solo ora che l'opinione generale sui DS sempre quella è? solo che i CdZ ne hanno uno che è una fonte inesuaribile di stronzate pseudoaliche (nel senso che inserire citazioni che non c'entrano nulla alla cazzo di cane non significa certo far sfoggio di cultura, casomai stupri pure quella) che lo rendono un caso (fortunatamente) unico però sapete anche che rimane lo stesso problema di sempre,nessuno doppia questo titolo seguendo il testo originale,così come anche gli altri titoli che avete citato,quindi continuerete a seguirlo sottotitolato come accade attualmente per omega e lost canvas oppure pensate che in futuro qualcosa cambierà dal vostro punto di vista? Prendi in giro? credi che ci sia qualcuno che qua dentro pensa davvero che si metterebbero a ridoppiare 100 e passa episodi? sappiamo che è impossibile, embè? che cambia? lo dico perchè altrimenti questo vostro punto di vista rimane soltanto qualcosa che rimane scritto sul web e non trova facilmente consensi da coloro che si trovano nei media che dovrebbero ridoppiarlo e trasmetterlo, e 'stimmansi cazzi? allora perché sappiamo che nessuno lo ridoppierà mai dovremmo parlarne bene o smettere di considerarlo la cacca che è? e mi viene quindi da pensare che la vostra per così dire "protesta" c'è solo perchè esiste il web,pertanto invece di andare avanti si ritorna e si rimane fermi sempre sullo stesso punto e sulle stesse divisioni dell'ultimo decennio. Ancora con 'sta puttanata delle divisioni? ognuno la vedo come cavolo gli pare, punto. Se uno vuol considerare lo Sdoppiaggio carabelliano un capolavoro faccia pure, frega nulla, ma almeno riconosca che non c'entra una sega con l'originale ed è totalmente inventato. mi viene anche da pensare che il titolo saint seiya sia solo presente sul web,mentre i cavalieri dello zodiaco è per manga e tv italiana (visto che in precedenza alcuni di voi hanno affermato che la traduzione dei manga ha sempre dei "riferimenti italico-kappesi"). Veramente anche tenendo quel titolo il manga SC è stato tradotto fedelmente (o almeno ci hanno provato) e J-Pop sta pubblicando con adattamento corretto il seguito, sono i paninari che son tornati indietro, comunque il riferimento vero è il doppiaggio giapponese, punto. in base a ciò sentito dall'intervista e da quello che voi avete affermato qui ritengo che la parte dei fan "convertita" o "cresciuta" esclusivamente con l'opera originale abbia un pubblico minore rispetto alla parte restante del pubblico che mette insieme diverse generazioni di "fan dei cdz",può darsi che il termine crociato girellaro et similia a conti fatti,stia pure stretto... Un tempo erano tutti convinti che la terra fosse piatta e che il sole ci girasse attorno, allora hanno fatto bene a condannare Galileo vero? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
demone dell'oscurità Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 ritengo che la parte dei fan "convertita" o "cresciuta" esclusivamente con l'opera originale abbia un pubblico minore rispetto alla parte restante del pubblico che mette insieme diverse generazioni di "fan dei cdz",può darsi che il termine crociato girellaro et similia a conti fatti,stia pure stretto... Lo sbagliato non diventa giusto solo perché la maggioranza preferisce lo sbagliato. non ho detto questo. meno male,almeno non è solo questa serie che criticate il doppiaggio per "partito preso". Veramente lo fanno, visto che per loro tutti i ds sono inventati senza avere una minima idea di cosa si dicesse in originale. La tua cazzata quotidiana? veramente qua c'è chi LO SA se sono inventati o meno (e infatti solitamente chiediamo a Garion in merito) e ogni volta che si è controllato tali più o meno si sono dimostrati, anche perché di DS anche solo coi nomi tutti corretti non credo ce ne sia uno... figurati il resto nella conferenza di cui vi ho messo il video si è chiarito anche questo particolare,proprio grazie a cerioni. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
demone dell'oscurità Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 (modificato) meno male,almeno non è solo questa serie che criticate il doppiaggio per "partito preso". Ben tornato demone dell'ottusità... "mi mancano" certe perle... te ne sei accorto solo ora che l'opinione generale sui DS sempre quella è? solo che i CdZ ne hanno uno che è una fonte inesuaribile di stronzate pseudoaliche (nel senso che inserire citazioni che non c'entrano nulla alla cazzo di cane non significa certo far sfoggio di cultura, casomai stupri pure quella) che lo rendono un caso (fortunatamente) unico però sapete anche che rimane lo stesso problema di sempre,nessuno doppia questo titolo seguendo il testo originale,così come anche gli altri titoli che avete citato,quindi continuerete a seguirlo sottotitolato come accade attualmente per omega e lost canvas oppure pensate che in futuro qualcosa cambierà dal vostro punto di vista? Prendi in giro? credi che ci sia qualcuno che qua dentro pensa davvero che si metterebbero a ridoppiare 100 e passa episodi? sappiamo che è impossibile, embè? che cambia? lo dico perchè altrimenti questo vostro punto di vista rimane soltanto qualcosa che rimane scritto sul web e non trova facilmente consensi da coloro che si trovano nei media che dovrebbero ridoppiarlo e trasmetterlo, e 'stimmansi cazzi? allora perché sappiamo che nessuno lo ridoppierà mai dovremmo parlarne bene o smettere di considerarlo la cacca che è? e mi viene quindi da pensare che la vostra per così dire "protesta" c'è solo perchè esiste il web,pertanto invece di andare avanti si ritorna e si rimane fermi sempre sullo stesso punto e sulle stesse divisioni dell'ultimo decennio. Ancora con 'sta puttanata delle divisioni? ognuno la vedo come cavolo gli pare, punto. Se uno vuol considerare lo Sdoppiaggio carabelliano un capolavoro faccia pure, frega nulla, ma almeno riconosca che non c'entra una sega con l'originale ed è totalmente inventato. mi viene anche da pensare che il titolo saint seiya sia solo presente sul web,mentre i cavalieri dello zodiaco è per manga e tv italiana (visto che in precedenza alcuni di voi hanno affermato che la traduzione dei manga ha sempre dei "riferimenti italico-kappesi"). Veramente anche tenendo quel titolo il manga SC è stato tradotto fedelmente (o almeno ci hanno provato) e J-Pop sta pubblicando con adattamento corretto il seguito, sono i paninari che son tornati indietro, comunque il riferimento vero è il doppiaggio giapponese, punto. in base a ciò sentito dall'intervista e da quello che voi avete affermato qui ritengo che la parte dei fan "convertita" o "cresciuta" esclusivamente con l'opera originale abbia un pubblico minore rispetto alla parte restante del pubblico che mette insieme diverse generazioni di "fan dei cdz",può darsi che il termine crociato girellaro et similia a conti fatti,stia pure stretto... Un tempo erano tutti convinti che la terra fosse piatta e che il sole ci girasse attorno, allora hanno fatto bene a condannare Galileo vero? se tutti fossero come te nelle risposte,sarebbe una condanna continua,comunque... diciamola tutta,senza le tue "cazzi" e "puttanate",qualcosa di serio emergerebbe più facilmente... per tutto il resto che hai detto,mi trovi d'accordo. Modificato 9 Agosto, 2013 da demone dell'oscurità Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 se tutti fossero come te nelle risposte,sarebbe una condanna continua,comunque... Non quotare inutilmente tutto un testo, per favore. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
demone dell'oscurità Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 non è neanche giusto che halman tutte le volte che intervengo mi rompe i coglioni.... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 non è neanche giusto che halman tutte le volte che intervengo mi rompe i coglioni.... Be', non intervenire! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
demone dell'oscurità Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 io ho solo inserito un video per una semplice precisazione,mentre quella brutta merda mi attacca sul personale. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 9 Agosto, 2013 Autore Share Inviato 9 Agosto, 2013 meno male,almeno non è solo questa serie che criticate il doppiaggio per "partito preso". La maggioranza schiacciante dei doppiaggi di quell'epoca è inventato per dichiarazione degli stessi autori. Semplicemente all'epoca si doppiava così, non è questione di critiche o meno, è un fatto dimostrato che prescinde dai pareri positivi e negativi. In particolare il VD è sempre stato risaputamente inventato (gli "arricchimenti" sono invenzioni per definizione, eh), tranne da chi voleva falsamente far passare l'idea che non lo fosse o da chi non era interessato a sapere che lo fosse veramente. Questo chiaramente non influisce sul fatto che a qualcuno possa piacere, finchè questo qualcuno non va a rompere a chi non la pensa come lui (cosa che spero non succeda di nuovo con questa discussione). però sapete anche che rimane lo stesso problema di sempre,nessuno doppia questo titolo seguendo il testo originale,così come anche gli altri titoli che avete citato, Già. Non credo però che ciò renda questi doppiaggi più validi. La violenza insensata resta violenza insensata, non diventa "giustizia" perchè qualcuno decide di continuare a perpetuarla. Lo diceva il maestro Dohko e io sono d'accordo con lui. quindi continuerete a seguirlo sottotitolato come accade attualmente per omega e lost canvas oppure pensate che in futuro qualcosa cambierà dal vostro punto di vista? Beh, a dirla tutta a oggi non c'è proprio altro modo di vedere Omega e Canvas che non sia sottotitolato. Se un giorno Canvas e Omega usciranno in italiano, beh, si vedrà. Di sicuro ho lasciato sullo scaffale roba combinata meglio di hades (in caso il template fosse quello) sotto tutti i punti di vista, questo sì, e non ho intenzione di pagare di tasca mia i miliardi che una casa qualunque avrà pagato a mediaset per metterlo nei dvd. Non sono drogato collezionisticamente di Saint, quindi direi che andrà come andrà. lo dico perchè altrimenti questo vostro punto di vista rimane soltanto qualcosa che rimane scritto sul web Resterebbe quello in ogni caso. Per il resto direi che è un'opinione sensata espressa da persone in possesso del pieno delle loro facoltà mentali in un luogo dove sono liberi di esprimerla. Cosa che mi pare sia ciò a cui una società aspira, garantendo il diritto di dirla. A meno di non volere una società di lemmings mononeuronici, ma non è una mia aspirazione. e non trova facilmente consensi da coloro che si trovano nei media che dovrebbero ridoppiarlo e trasmetterlo, Non media, aziende. Aziende che, se vogliamo giocarla così, direi che non è che filino molto il brand. Detto questo, io personalmente non esprimo opinioni negative sul VD per influenzare chiunque lo piglierà e doppierà, io mi limito a dire cosa faccio e non faccio perchè beh, questo è un forum di discussione e si discute. E questo è quello che penso. Se si vuole interpretarlo come "protesta", stile stato assolutista dove l'opinione corretta è quella del dittatore, la si consideri pure tale. Poi, gli altri facciano (o rosichino per il fatto che la esprimo) come vogliono, finchè non mi vengono a rompere le scatole non c'è problema nè m'importa granchè. Grazie a dio riesco a cambiare canale o a non comprare quando vedo o mi propongono qualcosa che ritengo indegno. Certo, mi faccio quattro risate grazie alle sparate pubbliche di evidenti casi umani, ma non è nemmeno colpa mia se qualcuno si mette a fare cabaret in luogo pubblico. Sempre grazie a dio, posso dire di aver visto tutto il Saint Seiya animato prodotto in Giappone così come è stato prodotto. Se gli altri vogliono restare nella loro mediocrità nostalgica, quindi, sono liberi di farlo. Ma non di impormela. e mi viene quindi da pensare che la vostra per così dire "protesta" c'è solo perchè esiste il web, Se ti può far piacere, penso che il VD sia merda da prima ancora di approdare sul plus. Anche allora mi limitavo a cambiare canale in caso di replica e a dire a chi me lo chiedeva cosa pensavo, anche senza il megafono internettiano del plus. Ringraziando ancora una volta l'altissimo, la ragione e la passione che va oltre la semplice girella esistono a prescindere dall'esistenza dei mezzi di comunicazione e già ad un'età ragionevole mi rendevo conto che quello che vedevo non era che sciacallaggio e fighetteria inutile. pertanto invece di andare avanti si ritorna e si rimane fermi sempre sullo stesso punto e sulle stesse divisioni dell'ultimo decennio. Beh, allora: 1) Veramente mi pare che si sia seriamente risposto a quello che dicevi sul guardare il filmato: ti si è spiegato perchè a dei fan di Saint Seiya del vecchio doppiaggio e di tutto quello che lo concerne non importa nulla e quindi il perchè pur apprezzando che tu abbia voluto proporre un filone di discussione, loro non ti avrebbero seguito in quanto non interessati; 2) E' perfettamente normale che alle persone a cui piace Saint Seiya non piacciano i CDZ e viceversa, nè si vede perchè la loro opinione debba coincidere o debbano trovarsi d'accordo su qualcosa in merito al trattamento dell'anime stesso: se ti piace qualcosa, non ti va tanto a genio che ci sia qualcuno che regolarmente la stupra, quindi se speri che le due "frange" (LOL) si mettano d'accordo per sostenere la "causa", beh, mi spiace per te; 3) Le divisioni se l'è fumate solo l'altra parte, quella crociata-girellica, i fan di Saint Seiya non si sono mai divisi e quelli a cui non piaceva se ne sono semplicemente fregati. mi viene anche da pensare che il titolo saint seiya sia solo presente sul web,mentre i cavalieri dello zodiaco è per manga e tv italiana Mai letto il Next Dimension, eh? Comunque no, il manga Saint Seiya è stato pubblicato in Italia. Male, ma è stato pubblicato. Purtroppo non succederà di nuovo. Per il resto, non credo abbia molta importanza, nel senso che alla fine finchè io so cos'è Saint Seiya e ho dove leggerlo e guardarlo poco me ne cale dell'ignoranza italica. Non ho problemi in merito (anche perchè è da mesi che sembra di sparare sulla croce rossa e nemmeno io sono così sadico), e se la gente come dicevo su vuole restare nella sua mediocrità nostalgica direi che è liberissima di farlo. Vive la libertè o come si scrive. Al massimo mi farò quattro risate con le faide tra le varie fazioni crociate in occasione delle varie localizzazioni. (visto che in precedenza alcuni di voi hanno affermato che la traduzione dei manga ha sempre dei "riferimenti italico-kappesi"). ? Hai letto male. Il manga dei kappa è fedele, non c'è traccia di CDZ. Solo che si sono dimenticati di adattarlo e non è scritto in italiano. Non sempre almeno. Spesso anzi. in base a ciò sentito dall'intervista e da quello che voi avete affermato qui ritengo che la parte dei fan "convertita" o "cresciuta" esclusivamente con l'opera originale abbia un pubblico minore rispetto alla parte restante del pubblico che mette insieme diverse generazioni di "fan dei cdz",può darsi che il termine crociato girellaro et similia a conti fatti,stia pure stretto... Beh, oddio, dai risultati televisivi direi che il "generazioni" stia un po' largo. Direi che alle nuove generazioni dei CDZ non frega proprio niente. E direi anche che in un'intervista a caso dove sono presenti coloro che su quella "interpretazione" ci marciano e campano da anni ci sta che si faccia i fighi e si parli di MIGLIONI di fan. Si chiama lipservice. Poi, oh, amen. Se hai bisogno di rifugiarti nella convinzione che il presunto numero renda giusto lo sbagliato, fai pure. Ma a me onestamente importa poco, il succo resta sempre quello: dei CDZ non importa nulla, lo ritengo uno stupro indegno e palta nel doppiaggio e nell'adattamento, di conseguenza la voglia di vedere quell'intervista è praticamente nulla. (Dove ho già letto queste argomentazioni comunque?) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 9 Agosto, 2013 Share Inviato 9 Agosto, 2013 io ho solo inserito un video per una semplice precisazione,mentre quella brutta merda mi attacca sul personale. Senti, il fatto è che con la storia delle "divisioni tra fan" hai frantumato i coglioni già mesi fa, ti era già stato abbondantemente risposto e ora sei tornato alla carica come se niente fosse. Non gliene frega una minchia a nessuno qua di fare proseliti! tutto qua, c'è un doppiaggio di merda venerato da una frotta di girellati crociati e che dobbiamo farci? uniformarci perché la maggior parte del pubblico (che manco sa e probabilmente nemmeno gliene frega una ceppa dei dialoghi originali perché vuole solo la serie che ha visto da bambino) vuole così? ma se lo tengano pure stretto chissenefrega Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 9 Agosto, 2013 Autore Share Inviato 9 Agosto, 2013 Spostato nell'angolino dello Zio il discorso sui doppiaggi vecchi in generale.Questa è la sezione di Saint Seiya. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 (modificato) Divo ribadisce chiaro e tondo che sull'anime di Lost Canvas non sa nulla: http://www.facebook.com/ivodepalma/posts/10201903572576120 Questo però non frena i fan dal continuare ad assillarlo (ha bloccato le visualizzazioni esterne, perciò ricopio solo i commenti più divertenti): Vi ringrazio ma la mia scelta è non commentare i pareri, pro o contro che siano, perché non sembri che stia orientando il pubblico a mio favore. Premesso che Lost Canvas è ambientata nel passato precedente alla serie che tutti conosciamo, premesso che influire sul passato provoca gravi conseguenze al futuro, con rischio di bizzarri paradossi, non c'è altra alternativa che mantenere il doppiaggio che tutti conosciamo io penso che non mantenere il doppiaggio sarebbe un delitto. personalmente ivo lo vedrei bene su tenma, ma sul padre di tenma sarebbe fantastico nooooo su mefistofele noooooooo...io spero assolutamente che ci sia il nostro doppiaggio storico.per noi quelli sono i cavalieri...sarebbe atroce nn sentire dei veri doppiatori in lost canvas e sentirli eventualmente in omega ç_ç nassolutamente doppiaggio storico italiano.vogliono togliere qualcosa che è ammirato anche dagli stessi giapponesi?che ne sarà dell'epicità e del parlare forbito? Sarà l'inizio di una nuova guerra sacra? Modificato 10 Settembre, 2013 da Ombra Salmastra Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
ryoga Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 Quindi, se in lost canvas usano altri doppiatori ciò influirà nel futuro facendo si che il DS non venga più ad esistere creando un paradosso per cui avremo nel 1989 Saint Seiya e non i CdZ? Chiamate il Dottore! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Visitatore John Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kuro no Kishi Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 (modificato) Divo ribadisce chiaro e tondo che sull'anime di Lost Canvas non sa nulla: speriamo sia davvero così! Modificato 10 Settembre, 2013 da Kuro no Kishi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
ryoga Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 Ma manco di Hades sapeva nulla prima che glielo dessero da lavorare. Gli anime gli fanno cagare, non l'ha mai nascosto, finché non ci lavora sopra non li segue Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Taro Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 Hanno già "storicizzato" un doppiaggio ancora inesistente. Per non parlare dei timori del paradosso temporale. Qualcuno chiami la neuro, e che dica di portare molte camicie di forza. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Visitatore John Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 (modificato) Qualcuno chiami la neuro, e che dica di portare molte camicie di forza. E spero siano davvero tante e le cose vadano come devono andare. Modificato 10 Settembre, 2013 da Sua Santità Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 (modificato) Però lo avrei voluto vedere in mano a Divo, giusto per assistere alle arrampicate sugli specchi per la questione della mandragola Meanwhile... Ivo ma tra tante manifestazioni a cui partecipi al comicon di Napoli ci sarai? Io vado dove mi invitano, Antonio. Il Comicon non mi ha MAI invitato. E io sono nato a Napoli, eh... Modificato 10 Settembre, 2013 da Ombra Salmastra Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Visitatore John Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 Però lo avrei voluto vedere in mano a Divo, giusto per assistere alle arrampicate sugli specchi per la questione della mandragola ma per quello bisogna chiedere al dodo e le sue manipolazioni che qui non ci saranno Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 Quindi, se in lost canvas usano altri doppiatori ciò influirà nel futuro facendo si che il DS non venga più ad esistere creando un paradosso per cui avremo nel 1989 Saint Seiya e non i CdZ? Chiamate il Dottore! Dottore? se si parla di paradossi temporali intendi lui? Grande Giove! Divo ribadisce chiaro e tondo che sull'anime di Lost Canvas non sa nulla: speriamo sia davvero così! Libido! Libido! Però lo avrei voluto vedere in mano a Divo, giusto per assistere alle arrampicate sugli specchi per la questione della mandragola Meanwhile... Ivo ma tra tante manifestazioni a cui partecipi al comicon di Napoli ci sarai? Io vado dove mi invitano, Antonio. Il Comicon non mi ha MAI invitato. E io sono nato a Napoli, eh... Come osano! mancare così di rispetto al loro illustrissimo concittadino! quando si dice rosicare Hanno già "storicizzato" un doppiaggio ancora inesistente. Per non parlare dei timori del paradosso temporale. Qualcuno chiami la neuro, e che dica di portare molte camicie di forza. Davvero è gente malata: Francesco Imparato Ho risolto io: facciamo una colletta (ho paura però che la quora sarà alra) Ivo ci da un doppiaggio "privato" e noi ce lp muxiamo quando esce! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 10 Settembre, 2013 Autore Share Inviato 10 Settembre, 2013 Oh, se se lo pagano da soli e se lo fanno per conto loro buon pro gli faccia. Certo, c'è da vedere se Yamato è contenta della cosa e se Divo vuole continuare a lavorare. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
ryoga Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 Beh, se lo pagano... sarebbero dei committenti. Ma deve doppiare solo tenma o tutti i personaggi? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 10 Settembre, 2013 Share Inviato 10 Settembre, 2013 La molletta. Reinventata. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 10 Settembre, 2013 Autore Share Inviato 10 Settembre, 2013 Beh, se lo pagano... sarebbero dei committenti. Ma deve doppiare solo tenma o tutti i personaggi? Tutti ovviamente. (Secondo me a Yamato non starebbe tanto bene che della gente si doppiasse in casa roba di cui loro hanno i diritti esclusivi audio e video e se la prenderebbe con chi ha avallato questo modus operandi... certo, a meno di evocare soggetti meravigliosi e tentare strade simili.....) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora