Vai al contenuto

Saint Seiya Legend of Sanctuary (CG Movie)


Messaggi raccomandati

Mah, io in qualche modo questo film lo vorrei vedere. Solo che vista la conferma che in Italia il film non arriva, diventa impossibile.

Certo, ci sono i probabili fansub, ma è licenziata e non è corretto.

 

Per questo speravo nei giapponesi, ma oh, se proprio non si può capirlo pace e mi risparmierò 90 minuti della mia vita.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Anche lo facessero, DePalma non è in grado di fare un buon lavoro sul brand.

Tirerà fuori ciò che ha fatto con Hades, ovvero pessimo fanservice per chi ha fatto in modo che fosse lì.

 

Detta poi semplice: se per i CDZ e la loro lavorazione la scelta di DePalma ha un senso, per quanto malsano (come ripeto da quando c'è stato l'annuncio  a chi pensava che LR avrebbe lavorato bene il film), per SS non ce l'ha.

 

Lasciamo le due cose totalmente separate, l'eventuale compromesso sarebbe qualcosa di ancora più urendo.

Che sia scempiato fino in fondo.

Link al commento
Condividi su altri siti

il comunicato/post della Lucky Red

 

LA NOTIZIA CHE TUTTI ASPETTAVATE E' FINALMENTE ARRIVATA!

#CavalieriDelloZodiaco #IvoDePalma

 

Un'affascinante leggenda narra che, nelle situazioni disperate, sorga un'antica schiera di guerrieri: sono i Cavalieri dello Zodiaco, mitici eroi devoti ad Atena e sacri protettori della Terra.

 

Esattamente come loro, l' "antica schiera" delle voci storiche, che l'affetto dei fan ha spesso definito, a loro volta, "mitiche", si prepara a regalare le emozioni che gli appassionati da sempre si attendono dai Cavalieri della Dea Atena.

 

"Ringrazio di vero cuore Lucky Red per aver incaricato me e il mio team del doppiaggio del film 'La Leggenda del Grande Tempio', edizione italiana di 'Legend Of Sanctuary', prevista a novembre sui nostri schermi," dichiara il direttore del doppiaggio Ivo De Palma.

"Da parte di una realtà produttiva e distributiva attenta e scrupolosa come Lucky Red, lo considero un importante riconoscimento verso la peculiare storia della versione italiana di una delle serie animate più importanti degli ultimi anni: la "prima volta" dei Cavalieri dello Zodiaco nei cinema italiani non poteva restare orfana della componente emotiva più intensa e riconoscibile, cioè il cast vocale che da vent'anni dà lustro alla saga, che ha letteralmente "cresciuto" migliaia di appassionati e che, nella veste grafica completamente rinnovata in cui le vicende sono presentate, è ancora in grado di farli sognare."

 

 

 

viste le parole di De Palma dubito che l'adattamento si discosti dal solito che conosciamo.
Link al commento
Condividi su altri siti

credo che in autunno a questo punto tenteranno un rilancio del brand composto da:

 

1.legend of sanctuary in italiano

2.prosecuzione (e magari in seguito doppiaggio in italiano) degli episodi del lost canvas da parte di yamato video

3.pubblicazione della serie di hades tutta in italiano in dvd

4.trasmissione della sere classica in qualche rete tematica

5.ripubblicazione del manga classico con una nuova versione deluxe

6.probabile annuncio del kurumada suikoden in italiano

7.uscita di un paio di volumi del next dimension anzichè uno solo

8.probabile annuncio del doppiaggio in italiano di saint seiya omega,che però verrà distribuito allo stesso modo dell'elisio,solo in dvd

 

per quanto riguarda invece tutto ciò che gira intorno,tra commenti internet e rilancio di qualche modellino,credo che le situazioni attuali resteranno invariate.

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Ivo De Palma Lo sciopero è attualmente sospeso.

Ma visto che non ho ancora fatto l'adattamento, direi proprio che con lo sciopero appena trascorso questa lavorazione non ha nulla a che vedere.

:paura:

Si può rinominare il topic con la leggenda del grande tempio :°_°:?

Modificato da Sua Santità
Link al commento
Condividi su altri siti

No, si mantiene il titolo originale perchè c'è tutta la parte di discussione sul film giapponese.

Si potrà ovviamente parlare dell'adattamento quando il film uscirà per chi lo andrà a vedere.

 

In caso di guerre crociate è però ovvio che si andrà giù di Diviche.

 

Stavo però pensando di aprire un sondaggio informale per la questione MilA: tornerà uomo o resterà donna, sempre beninteso che a doppiarla\o sarà Diego Sabre?

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Comunque è pericolosa sta cosa. C'è il rischio che ora venga fuori che il Ds ha incassato più dell'originale essendo il film un flop in patria :dance:

Link al commento
Condividi su altri siti

LOL, potevano mandarlo anche con DePalma doppiatore unico, avrebbe incassato di più lo stesso.

In Giappone non se lo sono inculato di striscio.

 

Credo che anche Harlock e Belle e Sebastien abbiano fatto più in Italia che in Giappone o da dove arriva il secondo.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Deluso dall'atteggiamento di LR, è appurato che non gliene importa del rispetto dell'opera originale, ma solo di assecondare chi fa la voce più grossa.

Probabilmente se Iacono avesse fatto prima il casino finiva che ritornavano Oscar ed onda energetica, bella schifezza.

 

mi viene in mente una propostina:

 

doppiatori storici e adattamento fedele all'originale?

 

faranno questo tentativo secondo voi?

Con Divo che non capisce una sega di giapponese e usa sempre copioni in inglese tradotti alla meno peggio?

Se avesse un minimo di onestà intelletuale si farebbe aiutare da qualcuno che conosce la lingua, ma guai a spartire la roba sua.

Link al commento
Condividi su altri siti

Vabè, ma a lui cosa frega di fare un buon lavoro?

Farà, again, fanservice in attesa del prossimo prodotto su cui scatenare i rottweiller.

 

Che poi, paradossalmente, è l'unico il cui atteggiamento è comprensibile. Deve portare il pane a casa e non esita ad usare i crociati per farlo.

Fa bene.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma infatti me la prendo con LR che li asseconda. 

 

L'adattamento e il doppiaggio sono ininfluenti per il successo al cinema, quando si parla di grandi numeri.

Guarda le polemiche su Mononoke Hime. Un sacco di gente che si lamenta, ma poi ci sono state un sacco di presenze al cinema.

E lo stesso vale per Dragon Ball.

Link al commento
Condividi su altri siti

A maggior ragione potevano fottersene di un branco di esagitati che fin dal flop televisivo del Meikai ha mostrato di non contare nulla numericamente.

Si chiedeva solo di mantenere un certo standard qualitativo dei loro precedenti adattamenti, se invece fanno un passo indietro ognuno ne trarrà le sue conseguenze.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma guarda ombra, ti ripeto quello che dico da un mese nell'altro topic: Lucky Red quando fa lavorare bene qualche film animato è solo per botta di culo.

Non è un caso che io dica dall'inizio della storia che DB non faceva testo, lo dicevo esattamente per questo motivo. Anche perchè c'era un indizio niente male per quel film: le voci erano COMPLETAMENTE A CASO. Ward non c'entrava una sega, De Ambrosis non c'entrava una sega, eccetera.

Non è che abbiano un minimo livello di quality control su traduzione o adattamento o voci o altro, fa come percepisce sia meglio a seconda del casino che viene fatto. Se nessuno lo fa si affida semplicemente a chi lavora per lei, come Mazzotta o altri.

Per dire, i Ghibli hanno quella cura lì nella scelta voci o altro perchè ci sta dietro Shito. E' tutto lì.

E Shito ha avuto il lavoro perchè c'è stata richiesta da parte di una serie di fan.

 

Di nuovo: se ricordi te l'avevo detto che semplicemente Iacono è partito tardi e DePalma aveva imparato la lezione. Questa è la prova definitiva.

Questa poi è l'Italia imprenditoriale in materia anime o film animati. Si fa come si ritiene si guadagnerà di più, non importa che poi te lo facciano capire con metodi squadristi o peggio, se gli "vendi" questo sentore loro seguono a ruota. Non importa che sia vero o meno, è l'impressione che conta. Per fare qualcosa di diverso devi rischiare ed avere fiducia nel pubblico (o nel resto dello stesso), per rischiare ci vogliono le palle, e Lucky Red non le ha nè le ha mai avute.

Ma non solo lei, eh.

 

Voglio dire, siamo quelli di gUndam (che per certi versi trovo molto più grave di sta roba, perchè è stata una scelta letteralmente demenziale in un contesto dove tutto il resto era fedele, qui è tutto scempio e vabè, ma è comunque indice del cagotto dovuto alla bassissima considerazione che in generale gli addetti ai lavori hanno per le capacità mentali del pubblico) e menate varie.

Il pensare che il pubblico possa essere intelligente o che ci sia gente diversa da quello che urla (cosa un po' anche temuta, perchè se non urla pensa, e se pensa ti tocca lavorare bene) è qualcosa di così alieno che non poteva finire diversamente.

La cosa figa poi è che ad andare al cinema sarà gente che di queste cose se ne frega, quindi il film comunque andrà bene e a LR non potranno dire niente.

 

Brutto a dirsi, ma io non m'aspettavo niente di diverso.

 

Davanti a queste cose puoi semplicemente alzare le braccia e non andare al cinema nè comprare BR vari (d'altronde i nostri adattamenti sono quelli più scazzati, dato che gli altri paesi avranno Caballeros eccetera, ma si risparmiano registri linguistici a caso e citazioni di Dante), poi amen, vada come vada. 

Again, come ricorderai è qualcosa che ho detto un mese fa o più.

Questa situazione è quella che abbiamo in Italia, e durerà per sempre.

L'unica cosa sensata da sperare è che arrivi meno roba possibile comprando poi all'estero.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

È ufficiale, Lucky Red ha scelto De Palma come direttore del doppiaggio de " I cavalieri dello zodiaco, la leggenda del Grande Tempio".

L'annuncio sulla pagina ufficiale di faccialibro.

Bon, soldi risparmiati.

Peccato, perché il film l'avrei anche potuto vedere dato che mi piacciono i film che si prendono poco sul serio.

Ma ridotto in quello stato, no, manco se mi pagano 100000000 miliardi di euro al secondo per vedermelo.

 

Mi dispiace anche per Lucky Red, non ha idea in che razza di casino si è andata a ficcare con questa scelta.

Speriamo che tale scelta non abbia ripercussioni sulla lavorazione dei film Ghibli rimanenti....

 

 

mi viene in mente una propostina:

 

doppiatori storici e adattamento fedele all'originale?

 

faranno questo tentativo secondo voi?

 

Secondo te, con l'assegnazione di De Palma come adattatore, c'è anche una seppur minima speranza che, per sbaglio, il copione possa contenere anche un solo termine che possa anche solo vagamente ricordare per assonanza un termine originale?

Suvvia.

 

 

credo che in autunno a questo punto tenteranno un rilancio del brand composto da:

 

1.legend of sanctuary in italiano

2.prosecuzione (e magari in seguito doppiaggio in italiano) degli episodi del lost canvas da parte di yamato video

3.pubblicazione della serie di hades tutta in italiano in dvd

4.trasmissione della sere classica in qualche rete tematica

5.ripubblicazione del manga classico con una nuova versione deluxe

6.probabile annuncio del kurumada suikoden in italiano

7.uscita di un paio di volumi del next dimension anzichè uno solo

8.probabile annuncio del doppiaggio in italiano di saint seiya omega,che però verrà distribuito allo stesso modo dell'elisio,solo in dvd

 

per quanto riguarda invece tutto ciò che gira intorno,tra commenti internet e rilancio di qualche modellino,credo che le situazioni attuali resteranno invariate.

1. Che il copione che verrà fuori sia in italiano è ancora tutto da dimostrare. Se va bene potrebbe essere in girellese, se va male, non non ho una mente talmente perversa che mi possa consentire di immaginare a che livello di cazzate si potrà arrivare.....

 

2. tanto è incompleto anche in patria, che senso avrebbe proporlo in italiano. Prima dovrebbero dargli una conclusione in patria.

 

3. Bagno di sangue Epico. Anzi, visto l'argomento, Bagno di Sangue Aulico. E, visto che sarà Yamato a pubblicarla (con molta probabilità), prima che abbiano finito i 4 di Nagai non se ne parla, quindi passeranno almeno un paio di annetti prima che le possano pubblicare. Ammesso che finiscano i 4 di Nagai e che dopo, siano ancora nella possibilità di editare qualcosa che sia più lungo di uno spot pubblicitario.

 

4. Ha floppato su Mediaset, flopperà di nuovo in qualunque rete tu la possa proporre. Per il semplice motivo che quella serie editata in quel modo è ridicola e non interessa ad altri se non a quei 4 gatti spelacchiati dei nostalgici, bravi solo a far la voce grossa per far credere di contare qualcosa quando sono, nella migliore delle ipotesi, ininfluenti.

 

5. Idea bardotta: chi lo voleva l'ha già preso, e le nuove generazioni difficilmente si affezionerebbero al tratto aspro e scarno di Kurumada.

 

6. Non ho idea di cosa sia effettivamente e/o come sia realizzato. Ma:

a) dubito possa interessare chi vuole i CavaGlieri dello Zodiaco.

b) se è disegnato come il manga, vedi discorso sopra a proposito della riedizione della serie classica.

 

7. Quello dipende da quanto disegna Kurumada in Giappone.

 

8. Che i fanZ dei cavaGlieri dello Zodiaco non si fileranno manco di striscio, visto che a loro frega solamente della serie classica e solo se riproposta nel medesimo modo che l'han sentita stuprata disadattata in itaGliano antamila anni fa.

 

Vuoi rilanciare il brand?

Hai un solo modo, Sfanculi i Crociati, lasci al loro tristo destino i girellari dei cavaGlieri dello Zodiaco, e tiri fuori un'edizione coi controcrismi di Saint Seiya adattato da gente competente e con un'attenzione estrema all'opera originale. De Palma lo si può pure chiamare, basta che si limiti a fare solo ed esclusivamente il doppiatore (diretto con ferrea disciplina ed estrema attenzione ad ogni minima svista, ad ogni infinitesima variazione del Copione da un direttore del doppiaggio ligio al rispetto estremo del Copione Fedele) e che non sia assegnato a Seiya che non ce l'ha (non l'ha mai avuto) nelle corde.

Un po' come fanno coi film Ghibli, per intendersi.

Così rilanci PER DAVVERO il brand.

Altre soluzione non farebbero che allungare l'agonia di un brand che ha avuto un destino (quantomeno) infelice in italia.

Link al commento
Condividi su altri siti

e che non sia assegnato a Seiya che non ce l'ha (non l'ha mai avuto) nelle corde.

 

Divo che doppia qualcuno diverso da Pegasus? Ma se ancora oggi si vanta di quando venne chiamato per il doppiaggio Eden e se ne andò sbattendo la porta :lolla:

Prego notare che in quel caso Invernici ed altri del cast storico accettarono ruoli diversi senza problemi, le fisime se le fa venire sempre lui stranamente :°_°:

Modificato da Ombra Salmastra
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo