Vai al contenuto

Saint Seiya Legend of Sanctuary (CG Movie)


Messaggi raccomandati

Comunque, sbaglio o De Palma affermò che, nel caso di HADES, utilizzò i nomi del doppiaggio storico per personaggi e colpi solo "dietro precisa richiesta del committente"?

Dunque, in base a tale affermazione, se la LL non facesse analoga richiesta per questo film..

Link al commento
Condividi su altri siti

Per il doppiaggio di Hades ricordo l'aneddoto su Aiolia. De Palma volle differenziare il Lightning Bolt dal Lightning Plasma perché gli avevano fatto notare che erano due colpi diversi. Quindi uno dei due divenne "zanne del leone". Poi però quelli di SSDS (mi pare) puntarono i piedi perchè nel DS i due colpi avevano lo stesso nome e dovevano averlo anche in questo doppiaggio. Quindi chiesero e ottennero da Mediaset di obbligare De Palma a ridoppiare quelle parti. Se ricordo bene lui si incazzò pure.

Link al commento
Condividi su altri siti

E dire che prima che uscisse dallo studio PV vennero anche ridoppiati tutti gli "ade" pronunciati nelle tredici puntate. Perché ovviamente lui o uno dei suoi fanz in sala disse che la pronuncia corretta è Hade. No, non manca la S. Sì, con l'acca aspiratissima. Capisc'?

Link al commento
Condividi su altri siti

Comunque, sbaglio o De Palma affermò che, nel caso di HADES, utilizzò i nomi del doppiaggio storico per personaggi e colpi solo "dietro precisa richiesta del committente"?

Dunque, in base a tale affermazione, se la LL non facesse analoga richiesta per questo film..

 

L'asino casca sul punto che i colpi nuovi invece di cercare un qualcosa che c'azzeccasse minimamente, li fece sparare dai fanZ.

Per questo Silk Thread (filo di seta) è diventato Gabbia Infernale.

Come già detto: DePalma non tratta Saint Seiya con professionismo, ma come accrocco per il fanservice di quattro pazzi.

L'hanno assegnato-> scempio.

E dire che prima che uscisse dallo studio PV vennero anche ridoppiati tutti gli "ade" pronunciati nelle tredici puntate. Perché ovviamente lui o uno dei suoi fanz in sala disse che la pronuncia corretta è Hade. No, non manca la S. Sì, con l'acca aspiratissima. Capisc'?

 

Me lo ricordo. E sì, uno è scappato.

E non ho mai capito che senso avesse quell'acca. In italiano si legge Ade, qualcuno sa se in giapponese l'h è aspirata? Perchè io ho sempre sentito Ades (h  muta quindi).

A me non aveva garbato granchè nemmeno far doppiare una delle comparse a uno dei crociati. Era l'ennesimo segnale di un doppiaggio a caso.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

L'asino casca sul punto che i colpi nuovi invece di cercare un qualcosa che c'azzeccasse minimamente, li fece sparare dai fanZ.

Per questo Silk Thread (filo di seta) è diventato Gabbia Infernale.

Come già detto: DePalma non tratta Saint Seiya con professionismo, ma come accrocco per il fanservice di quattro pazzi.

L'hanno assegnato-> scempio.

 

Però raccontava Garion qua sopra che addirittura i "fanZ" si rivolsero direttamente a Mediaset perchè lo obbligasse a seguire le loro indicazioni..

Link al commento
Condividi su altri siti

No no, la storia della zanna del leone l'avevo sentita anch'io (tra l'altro è andata anche bene, perchè per quel che ne sapevo i tizi di SSDS, Saint Seiya doppiaggio scempiato, avevano presentato a divo tutti i copioni scritti da loro), ma in questo caso successe tutto sul suo forum, quando sbattè i copioni sulla rete e fece partire i suggerimenti. 

Cosa che, tra parentesi, nessuno lo obbligò a fare (e non andrebbe MAI fatta, perchè poi arrivano quelli che lo vogliono inventare secondo i sogni bagnati che hanno fatto per anni, vedi la storia dei copioni di cui sopra).

Gabbia infernale viene da lì. Gli esperti a cui chiedeva consiglio hanno fatto perdere il riferimento diretto al fatto che Mi di Papillon fosse un baco da seta per metterci quella che ritenevano una dicitura con più "fascino". Era il canone medio adottato per l'adattamento dei colpi (Greatest Caution -> Castigo Infernale o qualcosa di simile.....).

Cambiamento sulla stessa falsariga di quello per cui "La loro posizione!" diventata "La postura della triade!" e con la stessa arroganza con cui ci si prese la briga di sostituire frasi di Milo con il presunto tormentone "Il dolore ha un colore". Tanto per fare altri due esempi a caso.

Non era solo Mediaset. Non sarà solo Lucky Red.

Divo se ne sbatte proprio di SS, lo rovinerà come gli viene chiesto da chi gli ha fatto avere il lavoro. 

Ripetesi quel che si è già detto: tutti i discorsi sulle costrizioni cadono nel momento in cui il primo discorso che fai è sul cambiare il sesso di un personaggio. Non c'è mossa più trasparente per far capire cosa passi per la testa a divo e ai suoi. E' per questo che fa abbastanza ridere vedere gente che va in giro a difendere questo modus operandi quando qualcuno fa affermazioni, anche forti, sulla mancanza di professionalità in questo caso. 

 

L'unico modo perchè si eviti lo scempio completo è quello già detto, ovvero che Lucky Red voglia mantenere un minimo di dignità e gli metta alle costole un mastino che lo obblighi ad attenersi ai copioni cambiando al massimo la terminologia o gli imponga dei limiti. Io non so se succederà, non penso e comunque anche succedesse lui non lo direbbe mai in pubblico, ma in caso contrario il film sarà completamente rovinato.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Ma la canzone di DeathMask chi la canterà?

 

 

abbiamo risolto il problema.

 

Divo lo sappiamo che leggi: volemo Santo Verducci su Cancer (chè deathmask non si capisce)

 

La curiosità di sentire Minù mi ha ucciso. 

 

E dire che prima che uscisse dallo studio PV vennero anche ridoppiati tutti gli "ade" pronunciati nelle tredici puntate. Perché ovviamente lui o uno dei suoi fanz in sala disse che la pronuncia corretta è Hade. No, non manca la S. Sì, con l'acca aspiratissima. Capisc'?

 

Me lo ricordo. E sì, uno è scappato.

E non ho mai capito che senso avesse quell'acca. In italiano si legge Ade, qualcuno sa se in giapponese l'h è aspirata? Perchè io ho sempre sentito Ades (h  muta quindi).

A me non aveva garbato granchè nemmeno far doppiare una delle comparse a uno dei crociati. Era l'ennesimo segnale di un doppiaggio a caso.

 

Sì, è aspirata, ma c'è anche la S in fondo. Non come nell'ibrido di Divo (ché magari avrebbe accontentato tutti, nevvero?).

 

Forse Shito ricorda ancora l'ormai divenuto sfottò del "MA IO CI STAVOooH!".

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Sì, è aspirata, ma c'è anche la S in fondo. Non come nell'ibrido di Divo (ché magari avrebbe accontentato tutti, nevvero?).

Probabilmente nei sogni di chi l'ha proposto :sisi:

 

Esattamente.

 

Forse Shito ricorda ancora l'ormai divenuto sfottò del "MA IO CI STAVOooH!".

?

 

Divo, parlando di Kojiro.

Link al commento
Condividi su altri siti

Semplicemente... c'era chi non capiva come mai su un personaggio pressoché identico a Pegasus non venisse messa la sua voce e, a fronte delle motivazioni dategli (che si possono immaginare), la sua risposta è stata quella citata poco fa.  :pazzia1:

:giggle:  

 

Link al commento
Condividi su altri siti

e questo l'ha salvato... o forse il fandom delle opere del GiGGi è meno scassaminchia degli idioti crociati di SS, sono più affezionati al personaggio che non alla sua voce, che appunto cambia spesso, pure con il film live di Yamato non ho letto di petizioni a Dynit per mantenere "capitano Avatar" o ripescare il cast della prima serie TV, se ne sono un po' tutti sbattuti la minchia. In effetti c'è poco da fare con le sue allucinanti puttanate il DS dei CdZ è qualcosa di unico e mitizzato oltremisura da chi ci è affezionato come se fosse un'opera artistica patrimonio dell'umanità invece che semplicemente un aborto quale è

Oddio, aspettiamo prima un film di Galaxy Express 999 e vedremo se ci sono ancora Masai e Maisha (in Excel Saga usavano il nome girellaro).

Tra l'altro nella versione italiana di Capitan Harlock l'Arcadia si chiamava "Alkadia" e Mime era "Meet", per fortuna corressero gli errori nelle serie successive o ce li saremmo tenuti.

Link al commento
Condividi su altri siti

se dobbiamo dirla tutta sono successi casini anche per l'ormai famoso-famigerato caso del queen di alraune-mandragola-fate voi

 

considerato anche il fatto che grazie al lost canvas abbiamo proprio due spectre differenti.

 

la triade è inudibile anche per me,è come se vedessi moggi bettega e giraudo chiedere indietro due scudetti revocati con l'urlo di atena contro il potente guido rossi...

 

nel sanctuary ivo si fece aiutare in adattamento anche dal doppiatore di charlie brown,ovvero martino consoli,e devo dire che un freno seppur minimo a certe scelte "letterarie" è stato posto,a "vantaggio" però di h aspirate,triadi e dolori che hanno un colore.

 

su virgo invece fu fatto un bel lavoro sul ripristino buddista,mi pare si disse perchè furono i primi episodi che giunsero in fase di adattamento e quindi furono meglio approfonditi degli altri 9-10 che racchiudono il sanctuary.

 

quanto all'inferno,ivo prende le redini definitive dell'adattamento e coi " magni consigli" si arriva a dante e persino brecht su andromeda: "L'odio per la bassezza stravolge il viso, l'ira per l'ingiustizia ha reso roca la nostra voce. Noi che cercammo di spianare il terreno alla gentilezza, noi non si potè essere gentili."

 

sull'elisio si parla di mummia mitlogica quando phoenix e il pega risvegliano il dio.

 

sul quinto film,il tenkai riconosciuto qui anche da alcuni come lavoro comunque meglio realizzato,ivo pare che nell'avere più "registro libero" ovvero senza settimo senso,vestigia,cavalieri d'oro,grande tempio ed altro pare si sia attenuto di più al copione originale,e quindi disse mi pare che "la resa sui protagonisti è migliorata perchè sono finalmente solo loro ad esserci in scena,tra cui pegasus a "pesare" su tutto il film (capirai,chissà perchè è basato COMPLETAMENTE su pegasus....)"

 

 

quanto alla canzone di cancer ho sentito l'originale...e ho un pò paura per l'edizione italiana...a questo punto ci avrei visto bene un enzo draghi...

 

è da vedersi...tenete presente che dal doppiaggio dell'elisio sono passati ben 6 anni...tutto può essere messo in discussione...è preferibile non tirare conclusioni affrettate,in un film del genere ho come l'impressione che i delusi potrebbero essere proprio i crociati-girellari...

 

tutto può accadere...ci potrebbe anche essere la scelta del "volemose bene" che nessuno sta considerando...e potrebbe essere l'effetto sorpresa...

 

ovvero un aumento dell'adattamento dei dialoghi vicinissimo all'originale e poco spazio per i termini "soliti",può darsi che sentiremo solo fulmini,cuspidi,ali,catene,colpo segreto del drago,sacro per ogni gold...ma non di più...srano che non venga considerata questa eventualità....


quanto al fatto che ivo segua pluschan,è un dato di fatto,siate fieri di questo!

se non altro è una forma di "rispetto"!!!

 

è un vero peccato che comunque le divergenze rimangano e si approfitta di "lidi web tranquilli" (vedasi facebook) per poi sfogarsi diversamente.

 

eh già...io ad esempio nella sua pagina non posso entrare...ma riesco a seguirla lo stesso!

 

alla fine è un "odio-amore"!!!

 

per quello tanto tempo fa vi parlavo del "dovremmo tutti tifare la stessa opera"... in fondo si ama quest'opera. anche se in italia vive di due volti come gemini

Modificato da demone dell'oscurità
Link al commento
Condividi su altri siti

In realtà le schifezze fate su Hades (nel suo complesso, Sanctuary, Meikai, Elysion) sono maggiori e ci sarebbe anche li problema di una recitazione a capocchia con sindrome del leggio aggiunta. 

E' tutto documentato più addietro e in altri topic, quindi magari potevamo evitare il riassunto di parte delle vicende che appesantisce il post. Ma vabè.

 

Comunque non è che ha due facce, eh, in Italia in animazione ne ha una sola ed estrememamente sporca di cioccolato crociato.

Non tifiamo per la stessa opera se io la vorrei intatta e altri la vogliono sventrare per sostituirla con le loro fantasie più o meno auliche. Non c'è contatto tra le due fandom.

Non ci può essere tra chi vuole le cose fatte oggettivamente bene e chi le vuole fatte oggettivamente male.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

penso che questo film in parte posta illudere le attese di una delle due fazioni.

l'animazione rimane quella,ma ci sono due correnti di pensiero,una nata in tv l'altra sul web dopo anni di tv.

stavolta in considerazione c'è un film n cg,roba grossa insomma,che potrebbe mettere seriamente in discussione le due "teorie" dopo anni,secondo me,nonostante la scelta della lucky red


può darsi,che,nonostante il ragionamento " a priori" è proprio la vostra fazione ad uscirne avvantaggiata,e non credo che sarà in stile "avete visto avevamo ragione noi-perchè non ci avete dato ascolto per anni-prevedevamo lo scempio-ve ne siete sempre fregati quando dicevamo che saint seiya era tutt'altra cosa"


la montagna che partorisce il topolino secondo me è dietro l'angolo...

Link al commento
Condividi su altri siti

Io che seguo anime e similari da piu' di 30 anni, a partire dalle vhs 'riversate' malamente da originali ntsc quando a nessuno fregava degli standard e si vedevano a volte in bianco/nero come spesso non si sentivano, a quale corrente di pensiero appartengo?

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo