Alex Halman Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Tanto basta vedere gli episodi su VVVVID per rendersene conto. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Curiosità: perché è stato scelto proprio lui? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 13 Ottobre, 2017 Autore Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Curiosità: perché è stato scelto proprio lui? Questo implica che sia stato scelto dalla committenza. Lo studio di doppiaggio ha un pool di dialoghisti e ne mette tot a disposizione, a sua discrezione, per lavorare su uno specifico prodotto. UBW ha avuto cinque dialoghisti che lavoravano ognuno su episodi diversi. Allo studio e ai dialoghisti stessi è stato chiesto di mantenersi il più vicini possibile alla traduzione adattando semplicemente al labiale, e di non cambiare in nessun modo la terminologia specifica, e così è stato fatto da tutti, anche da De Palma. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 In pratica è stato un caso, ok. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Noto che la fiducia in Divo è tantissima. Sitamo praticamente tenendo un processo all'intenzione(però i precedenti non depongono a suo favore, eh) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 13 Ottobre, 2017 Autore Share Inviato 13 Ottobre, 2017 (modificato) Noto che la fiducia in Divo è tantissima. Sitamo praticamente tenendo un processo all'intenzione(però i precedenti non depongono a suo favore, eh) I precedenti a cui fai riferimento avevano un contesto completamente diverso, però. E' questo che cambia. Modificato 13 Ottobre, 2017 da Dk86 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Noto che la fiducia in Divo è tantissima. Sitamo praticamente tenendo un processo all'intenzione(però i precedenti non depongono a suo favore, eh) I precedenti a cui fai riferimento avevano un contesto completamente diverso, però. E' questo che cambia. Ah vero. Dipende anche da ciò che ti chiede il committente. Se a lui hanno sempre chiesto di scempiare e stavolta no, la differenza sostanziale c'è Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Noto che la fiducia in Divo è tantissima. Sitamo praticamente tenendo un processo all'intenzione(però i precedenti non depongono a suo favore, eh) I precedenti a cui fai riferimento avevano un contesto completamente diverso, però. E' questo che cambia. Guarda che possiamo continuare per giorni sulla questione. La fiducia nel lavoro di adattamento di DePalma è 0, contesto o meno. Nelle discussioni passate si è notato come anche quando gli fosse stato detto di attenersi alla fedeltà lui "adattasse" spesso a modo suo (c'era un intervento tempo fa fatto da Hyo che gli chiese conto di un adattamento su un'opera all'epoca edita da Panini, e lui sclerò perchè non doveva dar conto a nessuno dei fiatini), così come capita faccia in altre opere live a lui creditate come dialoghista (per giunta inglesi, quindi leggi i sottotitoli e poi senti in VO che il tizio dice altro), questo tacendo delle sue opinioni in merito al fatto che il dialoghista debba avere dei gusti. Così come ciò che ha combinato in altra roba come il live di Lupin e via così. Il contesto conta relativamente quando le idee, più volte energicamente espresse, sono quelle. A prescindere dal "contesto". Di conseguenza è perfettamente normale che ove si veda un determinato nome (e non è che la cosa valga solo per lui, eh, è stato fatto più di un nome in questo forum negli anni) si pensi che ci possano essere scazzi in fase di lavorazione dovuti alla poca attenzione che quel nome dedica al rispetto dell'originale, conseguentemente augurandosi (come fatto nel post) che ci sia stato un controllo molto stretto sul lavoro in questione. Come del resto confermato nei post precedenti, dove si è sostenuto che il lavoro è stato comunque ricontrollato dopo che vi avevano messo mano i dialoghisti. Senza quell'affermazione (pur dovendola comunque soppesare in quanto fatta da chi ha interesse a farla e che sembra stia facendo il classico damage control, ma tant'è) io avrei lasciato il prodotto dov'è. Nessun processo alle intenzioni, eh, perchè quelle sono sempre state chiare, bensì semplice nesso causale dovuto ai lavori fatti da DePalma negli anni passati. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Ribadisco, si vedra' nei fatti. Non ci si puo' realisticamente attendere altro dopo tutto quanto e' stato detto (specialmente da lui, per precisare) in passato. Noto che la fiducia in Divo è tantissima. Sitamo praticamente tenendo un processo all'intenzione(però i precedenti non depongono a suo favore, eh) Nu, e' piu' questione di "Aspetto al varco quello che fai, e puoi star certo che non te ne faccio passare una manco per sbaglio." Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 13 Ottobre, 2017 Autore Share Inviato 13 Ottobre, 2017 In ogni caso è facile capire se ci sono stati o meno dei cambiamenti, a prescindere dalle mie rassicurazioni o quelle di altri: come dice l'Halman, basta fare il confronto fra gli episodi sottotitolati e doppiati su VVVVID. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 (modificato) Le rassicurazioni sono fondamentali e bene accette (altrimenti, again, restava lì, perchè in certi casi il tampone ci vuole e c'è un'intera storia di interventi fatti qui e altrove a dimostrarlo). Mi stupisce che ci si stupisca delle perplessità su certi nomi. Modificato 13 Ottobre, 2017 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 In ogni caso è facile capire se ci sono stati o meno dei cambiamenti, a prescindere dalle mie rassicurazioni o quelle di altri: come dice l'Halman, basta fare il confronto fra gli episodi sottotitolati e doppiati su VVVVID. C'e' piu' di un modo; comunque non e' questo il punto, il punto e' che realisticamente non ci si puo' attendere alcun altro tipo di reazione, benche' meno di 'fiducia' nel diretto interessato. Come diceva Fensah, ben vengano le assicurazioni, ma non ci si puo' davvero aspettare *nel soggetto specifico* altro che eufemisticamente 'diffidenza'. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Cmq su vvvvid non vanno dialoghi tradotti e basta, ma c'è qualcuno diverso dal traduttore che fa un adattamento. O sbaglio? Altrimenti non mi spiegherei come mai nel primo episodio di Infini-T Force l'amica di Emi in giapponese dica "Emi, shinanaide yo", mentre i sub recitano "Emi, non sarà mica qualcosa di pericoloso?" (a 3:31) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 13 Ottobre, 2017 Autore Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Le rassicurazioni sono fondamentali e bene accette (altrimenti, again, restava lì, perchè in certi casi il tampone ci vuole e c'è un'intera storia di interventi fatti qui e altrove a dimostrarlo). Mi stupisce che ci si stupisca delle perplessità su certi nomi. Ripeto, qui De Palma era un dialoghista a cui sono state fatte richieste ben precise, richieste che sono state rispettate alla lettera, esattamente come avvenuto per gli altri quattro dialoghisti. Poi, in ogni caso, tutti gli episodi delle serie a cui abbiamo lavorato noi del team di simulcast vengono ricontrollati quando lo studio di doppiaggio ci manda i copioni adattati, per l'approvazione finale. Questo proprio a prescindere da chi sia il dialoghista che se ne è occupato. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Tetsuo Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Bhò, visto che è stato scritto più volte in maniera chiara come è stato lavorato il titolo e viene detto da persone assolutamente affidabili (e con idee in merito a dialoghi/adattamento ben precise) io non metto in dubbio che sia così. alla fine si parla di lavoro con il committente che, come detto da dk e mp3dom, è stato molto chiaro. ora va bene tutto ma se vieni ingaggiato per un lavoro con una commessa ben precisa chi te lo fa fare di lavorare in maniera opposta e rischiare, in caso estremo, di essere contestato? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Bhò, visto che è stato scritto più volte in maniera chiara come è stato lavorato il titolo e viene detto da persone assolutamente affidabili (e con idee in merito a dialoghi/adattamento ben precise) io non metto in dubbio che sia così. alla fine si parla di lavoro con il committente che, come detto da dk e mp3dom, è stato molto chiaro. ora va bene tutto ma se vieni ingaggiato per un lavoro con una commessa ben precisa chi te lo fa fare di lavorare in maniera opposta e rischiare, in caso estremo, di essere contestato? Ma guarda che il punto è di una facilità disarmante, eh. Anche quando pensa di lavorare fedelmente, De Palma pensa sempre che l'adattatore debba avere dei "gusti" e che non ci sia alcun problema se li sovrappone all'opera originale e li si sovrascrive. Si può vedere in opere ben differenti da SS, dove era convinto di lavorare rispettando l'opera originale (basta leggere le Diviche cosa risponde, appunto, in quella polemica con Hyo e nel successivo botta e risposta con Shito, o vedere come ha infilato terzine dantesche in Devilman), in cui comunque c'è più di un esempio di disadattamento dell'opera. Sono discorsi che si fanno da anni e che hanno più di un esempio per tutto il forum e disseminato in tutti i lavori in cui è creditato (anche oltre l'ambito degli anime). Non è che improvvisamente dopo anni e anni di roba fatta in quel modo improvvisamente vede la luce, eh. Ne consegue che commessa o non commessa, anche quando crede di adattare fedelmente o di rispettare il copione originale, ci mette del suo. Quindi della commessa in sè poco me ne cale. Non sto a cercare scuse per considerarlo improvvisamente qualcuno che ha a cuore l'opera originale o il lavoro degli altri. Non penso sia così, a vedere i suoi precedenti lavori (ripeto, esulando da SS). Quello che ha salvato la situazione (e il preorder) è appunto la rassicurazione delle persone assolutamente affidabili che hanno ricontrollato i dialoghi. E' per quello che sono sicuro che verrà un lavoro coi controcosi. Se non ci fosse stata quella rassicurazione invece, il preordine spariva perchè al 99% mi sarei trovato con dialoghi in parte scazzati. Poi, si può sempre sperare nei miracoli, ma non so perchè, ho dubbi che accadano in questo speciale ambito. E' semplice. DePalma=>Scaffale causa trascorsi. DK, Mp3Dom, Zenone=> Preordine causa trascorsi. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Nessuno sta mettendo in dubbio dicappero o emmepi3; quello di cui si sta parlando e' che se non si ha la benche' MINIMA fiducia nell'operato di UN TERZO (vd fulmini vari). QUINDI (del terzo) non c'e' alcuna possibilita' che non se ne parli MINIMO con diffidenza. Tutto qua. Pure de qua senno' sembriamo carbonari.Per esempio, stiamo parlando di qualcuno che in occasione del famigerato film 3D di Saint Seiya, ha sostenuto per mesi che Milo fosse un personaggio maschile, evocando discorsi alla 'lady Oscar', quando nel film era dichiaratamente ed evidentemente FEMMINA in quel film. Pare che poi l'empasse si sia chiarita chiedendo alla produzione; fatevi i conti della risibilita' della richiesta e della situazione.QUINDI, di che stiamo a parla'. 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Si riduce il tutto ad un pourparler. Noi sappiamo chi ci ha messo mano e sappiamo l'impegno e la passione che hanno sia per il lavoro che per la materia in esame(tanto è vero che siamo tutti qui in un forum di Anime e Manga in primis). Fa solo strano vedere chi lavora in un certo modo, lavorare in un altro. Qui c'è/era il controllo, al prossimo si vede. Si valuta caso per caso. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 (modificato) Nessuno sta mettendo in dubbio dicappero o emmepi3; quello di cui si sta parlando e' che se non si ha la benche' MINIMA fiducia nell'operato di UN TERZO (vd fulmini vari). QUINDI (del terzo) non c'e' alcuna possibilita' che non se ne parli MINIMO con diffidenza. Tutto qua. Pure de qua senno' sembriamo carbonari. Per esempio, stiamo parlando di qualcuno che in occasione del famigerato film 3D di Saint Seiya, ha sostenuto per mesi che Milo fosse un personaggio maschile, evocando discorsi alla 'lady Oscar', quando nel film era dichiaratamente ed evidentemente FEMMINA in quel film. Pare che poi l'empasse si sia chiarita chiedendo alla produzione; fatevi i conti della risibilita' della richiesta e della situazione. QUINDI, di che stiamo a parla'. Vabbè ma su questo soggetto c'è poco da aggiungere, se lo lasci a briglia sciolta il disastro è garantito. Poi però è da vedere i committenti precedenti che ha avuto quanto fossero seri nel chiedere fedeltà ma soprattutto nel controllarne il lavoro a posteriori, se lo fossero stati certe cose non si sarebbero sentite Quel che mi rassicura però è questa precisazione qua Poi, in ogni caso, tutti gli episodi delle serie a cui abbiamo lavorato noi del team di simulcast vengono ricontrollati quando lo studio di doppiaggio ci manda i copioni adattati, per l'approvazione finale. Questo proprio a prescindere da chi sia il dialoghista che se ne è occupato. Quindi se avesse provato a far stronzate l'avrebbero bloccato prima che il danno fosse irreparabile Poi se ci saranno lo stesso qualcuno farà bene a cominciare a correre... Modificato 13 Ottobre, 2017 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Vabbè ma su questo soggetto c'è poco da aggiungere, se lo lasci a briglia sciolta il disastro è garantito. Poi però è da vedere i committenti precedenti che ha avuto quanto fossero seri nel chiedere fedeltà ma soprattutto nel controllarne il lavoro a posteriori, se lo fossero stati certe cose non si sarebbero sentite Diciamo che io darei la colpa al 50 e 50. Certamente a lui son state fatte delle richieste, precedentemente(motivo alla base per cui è stato poi contattato in alcuni casi). Dal canto suo, è risaputo che si lascia anche andare a voli pindarici in favore del proprio estro piuttosto che di quello dell'autore originale. Se continuiamo così il topic diviene Le Diviche 2 : Vendemmia in Dynit Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 (modificato) In effetti... cambiando argomento Lucca si avvicina dite che annunceranno per l'HV qualche serie nuova? magari è la volta buona che ci fanno Kekkai Sensen in BD che sarebbe anche ora (poi se annunciassero quella serie "non vendibile" rotolo due anni (ma non ci credo più ormai) Modificato 13 Ottobre, 2017 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Il Non vendibile non lo annunceranno mai. Almeno, non per ora Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Deve diventare più vintage Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Quando i giapponesi la svenderanno perché passata di moda... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 13 Ottobre, 2017 Share Inviato 13 Ottobre, 2017 Quella la, no, state parlando di quella con l'acronimo di 3 lettere, più o meno tipo cognome polacco vero? Saluti Toma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora