Garion-Oh Posted September 24, 2015 Share Posted September 24, 2015 Il 29 ottobre ci sarà un evento live per publicizzare Macross Delta. Ma la sorpresona è un'altra. La timeline ufficiale: 2089,Macross II 2067,Macross Δ 2059,Macross Frontier 2045,Macross 7 2040,Macross Plus 2009,Macross 2008,Macross Zero Macross II riammesso in continuity? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shito Posted September 24, 2015 Share Posted September 24, 2015 Sì, anche Jar Jar Binks è in continuity di SW. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted September 24, 2015 Share Posted September 24, 2015 Ma la sorpresona è un'altra. La timeline ufficiale: 2089,Macross II 2067,Macross Δ 2059,Macross Frontier 2045,Macross 7 2040,Macross Plus 2009,Macross 2008,Macross Zero Macross II riammesso in continuity? non solo, anche come ultimo capitolo (per ora)... inoltre sembra quasi ci sia spazio tra delta e due per un'altra serie. vado a tremare nell'angolino buio della mia stanzetta. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shito Posted September 24, 2015 Share Posted September 24, 2015 Beh, le altre due sono Southern Cross e Kiko Soseki Mospeada, giusto? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ryu Soma Posted September 25, 2015 Share Posted September 25, 2015 Beh, le altre due sono Southern Cross e Kiko Soseki Mospeada, giusto? lol, good punch(line?) :P Logo Key visual (mi stò già bagnando pee entrambi i mecha H_H ) http://www.animenewsnetwork.com/news/2015-09-24/macross-delta-tv-anime-final-title-visual-logo-unveiled/.93355 il 29 fanno ilo streming della press conference e già sono al alvoro sul modellame (eddai Bandai tira fuori una linea MG su TUTTO Macross chce cazzo! Soprattutto senza shiferrime waterdecals..) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted September 25, 2015 Share Posted September 25, 2015 I see macross plus. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 http://www.amiami.com/top/detail/detail?gcode=MED-DVD2-30285 da qualche parte si dice che non ci siano censure in questa versione... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 Sarebbe anche ora. Se lo mollano, ce lo vediamo al cinema!Ovviamente si organizza un "amici" apposta per fare cantare Minmay in ita Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 Sarebbe anche ora. Se lo mollano, ce lo vediamo al cinema! Ovviamente si organizza un "amici" apposta per fare cantare Minmay in ita ecco, ora mi sento un pochino meglio. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 O quello o almeno i sottotitoli. Altrimenti non ti gusti in ai oboete imasuka quando Minmay recita Mou hitoribotchi ja nai anata ga iru kara... (ormai non sarò più sola perché ci sei tu). Come dire... una legnata dopo essersi presa il due di picche. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 LOL in ogni caso per il cantato preferisco i sottotitoli. sarà che ci sono troppo affezionato (fap level) e sentirla in italiano mi farebbe un effetto strano, innaturale. O quello o almeno i sottotitoli. Altrimenti non ti gusti in ai oboete imasuka quando Minmay recita Mou hitoribotchi ja nai anata ga iru kara... (ormai non sarò più sola perché ci sei tu). Come dire... una legnata dopo essersi presa il due di picche. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Halman Posted January 6, 2016 Share Posted January 6, 2016 Pure io sono per i sottotitoli, anche perché per cantarla in italiano credo sarebbe impossibile non alterare il testo quindi meglio avere i sub Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shito Posted January 8, 2016 Share Posted January 8, 2016 (edited) Hai presente Country Road cantata da Shizuku in MimiSuma? ^^ https://www.youtube.com/watch?v=ig1Z8feELco O la canzone di Arrietty? Se conosci i testi originali, puoi divertirti. XD https://www.youtube.com/watch?v=47REH5rgSpw "Donna sabishii toki datte kesshite namida wo misenaide" "Anche quando ti senti più sola assolutamente lacrime non mostrar" (non sono riuscito neppure a permettermi l'inversione per avere l'SVO: "assolutamente non mostrar lacrime", che pure fare "lacrimè2 non mi avrebbe irretito, ma no, volevo proprio il peso dell'imperativo negativo in coda come nell'originale) "Sou kawaru koto ha nai watashi no chiisai sekai kirai jainai no demo anata wo motto motto shiritakute" "Così niente puù mai cambiare nel mio piccolo mondo personale non che lo detesti o che ma a proposito di te di più, di più io verrei saper" Oppure, la cosa che mi piace di più: "Kaze Kami ni Kanjite Sora wo Nagametai Anata ni hana todoketai" "Con il vento trai capelli miei Vorrei stare a fissare il cielo Un fiore a te vorrei venire a portar" (si salvano anche gli aspetti verbali, sì) --- Si può fare eccome. :-) Dico, traduzioni fedeli delle canzoni si possono fare eccome. Edited January 8, 2016 by Shito Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted January 9, 2016 Share Posted January 9, 2016 si può fare ma non è un obbligo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shito Posted January 9, 2016 Share Posted January 9, 2016 Certo, perché potere non è dovere. :-) Volevo solo dire che volendo, si potrebbe fare bene. Per esempio, nel caso de "La canzone di Therru", si sarebbe potuto e avrei voluto (perché come Shizuku e come Minmay è proprio il personaggio a cantare) - ma il regista preferiva l'originale.Nel caso di "Kimi wo Nosete" -il tema di Laputa- si sarebbe potuto e avrei voluto (perché avevamo da Totoro la "nostra" Azumi Inoue: Roberta Frighi), ma Ghibli non voleva perché quella canzone non è mai stata tradotta. Per le canzoni di Kaguya si sarebbe potuto e avrei tanto voluto, aveamo anche fatto uno studio di fattibilità - ma era davvero troppo difficile, e il tempo per fare tentativi non c'era. :-(Per i cori scolastici di Coquelicot anche si sarebbe potuto, feci un tentativo con un coro scolastico, ma qui il livello che si poteva raggiungere nei tempi a disposizione era insifficiente. C'è anche un discorso di opportunità: quanto è realmente necessario tradurre ricantando? Come si integra (quale ruolo svolge) la canzone nel film? E il film a che pubblico è rivolto? Bambini? Ragazzi? Otaku? Credo ci siano da considerare tutte queste cose. :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted February 21, 2016 Share Posted February 21, 2016 toh... DYRL uncut... non era una leggenda. grazie kawa! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garet Posted February 23, 2016 Share Posted February 23, 2016 Dove? Come? Perchè? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted February 23, 2016 Share Posted February 23, 2016 soliti lidi. per quel che ho visto, cioè solo alcuni momenti del film, è stata aggiunta una introduzione testuale (imo doverosa ma anche spoilerosa) e alla fine un pezzo di... flashback. la qualità dell'immagine purtroppo è quella che è. non c'è stato il miracolo, ma non è da buttare. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Halman Posted February 23, 2016 Share Posted February 23, 2016 Dove? Come? Perchè? Torrente miagolante... Che rabbia che noi non l'avremo mai Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted September 14, 2017 Share Posted September 14, 2017 A California court in June upheld a license agreement between Harmony Gold U.S.A. Inc. and Tatsunoko Production, affirming that Harmony Gold's license to The Super Dimension Fortress Macross, The Super Dimension Cavalry Southern Cross, and Genesis Climber Mospeada will expire on March 14, 2021. Harmony Gold can continue to make derivative works, including live-action adaptations, of all three titles, until the license expires. All licenses and sublicenses will revert back to Tatsunoko at that time unless both parties extend the agreement. Harmony Gold owns the title Robotech in perpetuity, but when its license expires it will no longer be able to use or exploit works that are derivative of the three anime titles. http://www.animenewsnetwork.cc/news/2017-09-14/harmony-gold-macross-mospaeda-southern-cross-licenses-still-expire-in-2021/.121372 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tetsuya Posted September 14, 2017 Share Posted September 14, 2017 Quindi ancora 4 anni e poi Robotech si leva finalmente dalle balle? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted September 15, 2017 Share Posted September 15, 2017 Oboete imasuka in bluray in Italia!!!11! Link to comment Share on other sites More sharing options...
No Compromise Posted September 17, 2017 Share Posted September 17, 2017 Ma scherzate! C'è scritto "unless both parties extend the agreement." Rinnoveranno sicuramente Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cobra Posted September 17, 2017 Share Posted September 17, 2017 Ma scherzate! C'è scritto "unless both parties extend the agreement." Rinnoveranno sicuramente Non e' detto. La Tatsunoko e' cambiata, il vecchio management che faceva gli accordi con la Harmony Gold non c'e' piu'. Ora al comando c'e' gente diversa che vuole far sfruttare Macross e non hanno l'amore per la Harmony Gold. Quindi alzeranno il prezzo per la licenza e sta sicuro che i distributori esteri li trovano. Harmony Gold e' sempre stata una azienda pezzente (per il lato anime) e non sganceranno i soldi. Il problema per la Harmony Gold e' questo : quando scade la licenza nel 2021 perderanno tutto. Non solo i diritti di sfruttamento di Macross, ma anche quelli di Southern Cross e Mospeada. Di fatto rendendo Robotech impossibile da portare avanti. La Harmony Gold non potra' utilizzare niente di niente di quelli che minimamente fa riferimento a una di quelle 3 serie. Se poi aggiungiamo che almeno in Europe, in Australia e in Asia il rinnovo del trademark sul nome Macross e' stato bloccata con successo dalla Big West il futuro della Harmony Gold e' chiaro come il sole. Sono sull'orlo del precipizio e non hanno la possibilita' di fare niente. Link to comment Share on other sites More sharing options...
in esilio volontario Posted September 17, 2017 Share Posted September 17, 2017 Era ora, diamine. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now