Vai al contenuto

L'angolino dei Toei RobotZ by rcs/yamato


-Ataru-

Messaggi raccomandati

Ué! Ma il topic apposito non c'è? Non l'apriamo?

 

- Preso a un prezzo vantaggioso il primo dvd. Esso (il dvd) è all'interno della confezione in cartoncino, poggiato su un cartoncino estraibile (ma non completamente). Non se ne va a spasso perché se si ripone al suo posto ci sono degli "incastri" in cartoncino a bloccarlo.

- C'è un librettino apribile che da un lato ha un mini poster e dall'altro le presentazioni degli episodi contenuti sul dvd.

- Ci sono i sottotitoli italiani che non so se siano corretti, comunque riportano i nomi fedeli (Actarus viene chiamato Daisuke dagli abitanti della fattoria).

- Le tracce audio sono quella storica italiana, quella giapponese e quella più recente italiana coi nomi non corretti (a parte Koji).

- Come extra ci sono le videosigle storiche. Quella d'apertura ha addirittura la scritta storica Atals Ufo Robot. Però. Ci sono solo Ufo Robot (videosigla d'apertura) e Shooting Star (prima videosigla di chiusura). Manca Goldrake (seconda videosigla di chiusura), o perlomeno io non l'ho trovata. Probabilmente la inseriranno successivamente, forse quando pubblicheranno gli episodi che in Italia andarono effettivamente in onda con quella videosigla (quindi ci sarebbe da aspettare il settimo dvd, più o meno), forse togliendo Shooting Star.

Link al commento
Condividi su altri siti

I master non sono gli stessi della D/Visual, o almeno così ha affermato Nausicaa su un altro forum tempo addietro. Però per quel poco che ho visto si vede bene l'immagine (però ripeto ho visto solo i primi cinque minuti del primo episodio).

 

P.S.: qualcuno che ci sta più addietro all'immagine video ha dichiarato che 'sta versione l'è peggio di quella D/Visual.

Modificato da -Ataru-
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

che custodia di Me**a neanche in bosnia ho trovato roba del genere.. Mi fermo alla prima uscita.. il resto TORRENT!

se diceva cestoni era zio sam :sisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

Secondo me se non frega molto del doppiaggio italiano fedele ma solo dei sub più doppiaggio giapponese, per completare l'edizione D\Visual può andar bene anche questa.

 

 

Chi ha comprato l'edizione D/Visual lo ha fatto per sentire il ridoppiaggio fedele in quanto la traccia giapponese se pur presente e' inutile vista l'assenza dei sottotitoli italiani. Quindi questi ex-clienti D/visual vogliono la serie completa con il ridoppiaggio ergo saranno costretti a comprare l'edizione in box.  

Modificato da Cobra
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Infatti ho scritto SE.

Per me c'è gente meno categorica di te a cui in fondo del doppiaggio italiano fotte il giusto e vuole finirsi il grendizer, quindi piuttosto che spendere dai 50 euro in su (molto in su in certi casi) per qualcosa di cui dovrebbe buttare più delle metà, può ammortizzare l'uscita prendendosi solo gli ultimi, credo che una ventina di euro li risparmi.

 

C'è anche da mettere in conto che il doppiaggio italiano fedele col Malaspina era l'unica soluzione possibile per l'appunto, ma ora che ve ne è un'altra (sub + giapponese) prima non praticabile, può essere che a qualcuno vada comunque bene.

Tra la ggggente che s'è comprata l'edizione D\Visual c'era gente che voleva semplicemente vedersi Grendizer (la stessa per cui qualcuno aveva promesso le cover alternative) ed era stata obbligata a vedersela con il doppiaggio fedele colpiano (che aveva anche problemi dovuti all'allergia di quest'ultimo all'inglese, vedasi Gravity Storm e Dizer Avanti). Con quest'edizione può comunque vedersi Grendizer a quanto pare.

 

Mi pare quindi che possa essere una via possibile. Per me ad esempio non lo sarebbe (se c'è un doppiaggio fedele, per me deve essere presente per principio quando pago, puoi levarmi l'inutile se proprio vuoi), ma si sa che io voglio sempre il meglio di quanto esiste.

Per qualcuno a cui del Mala fotte sega e frega solo di Grendizer, posto che comunque quella collezione D\Visual non la finisce quindi o di riffa o di raffa avrà un arlecchino, che non si sa se Yamato sto ultimo box  lo fa uscire prima dell'anno in cui inizia Futurama, che non si sa quanto rischi di costare (mentre qui se non ho capito male sarebbero i venti euro per gli ultimi due dvd, il box come detto a mio parere costerà dai 50 in su), mi pare che questa sia una via fattibile alla fine.

Link al commento
Condividi su altri siti

@ Fencer : Chi ha comprato tutta l'edizione d/visual non credo che si accontenti di finire la serie con il giapponese+ sub (anche se dovessero pagare 30 € in piu' per i box rispetto ai volumi da edicola).

Chi invece ha interrotto la serie dopo 2-3 volumi perche' non poteva godere dell'audio giapponese, beh questi si che faranno bene a comprarsi l'edizione da edicola della YV.

Link al commento
Condividi su altri siti

@ Fencer : Chi ha comprato tutta l'edizione d/visual non credo che si accontenti di finire la serie con il giapponese+ sub (anche se dovessero pagare 30 € in piu' per i box rispetto ai volumi da edicola).

Certamente, può benissimo essere anche così.

Però può anche darsi che tra chi abbia quell'edizione, per l'appunto, interessi esclusivamente vedersi e finirsi Grendizer, doppiato in italiano o meno. Questa edizione lo permette e ad un costo minore (sempre che non vada in porto quell'edizione da due dischi richiesta ai giapponesi).

Non sto dicendo che accadrà necessariamente e per tutti così, sto solo dicendo che per me è un ragionamento che avrebbe senso e quindi qualcuno potrebbe farlo.

 

Chi invece ha interrotto la serie dopo 2-3 volumi perche' non poteva godere dell'audio giapponese, beh questi si che faranno bene a comprarsi l'edizione da edicola della YV.

Beh, che non ci fossero i sottotitoli fedeli nell'edizione DV mi pare si sapesse prima dell'uscita(io la lasciai sugli scaffali per quel motivo). Se interessa solo l'audio giapponese con i sottotitoli italiani sono d'accordo con te, va bene anche questa della gazzetta.

 

Io però se prenderò Grendizer sarà solo nei box e solo se conterranno quello che richiedo, un po' per questioni di spazio, un po' perchè alla fine non è un'opera che ritengo imprescindibile (ma è comprabile, alle giuste condizioni, non tanto di prezzo, che comunque si guarda, ma di contenuto e qualità dell'edizione) e non sono nemmeno così sicuro che alla fine questa sarà l'edizione più economica tra le due.

Sarò molto più in dubbio per il GM (che prenderò sicuramente), perchè le due edizioni rischiano di contenere le stesse cose, solo che una uscirà molto prima dell'altra.

Mah, vedremo.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Volente o nolente per i box la pazienza ci vuole comunque.

 

EDIT: LOL, ho visto adesso la pubblicità in onda su Italia 1.

Come diceva Ataru, UFO ROBOT gigantesco con Grendizer scritto in giapponese sotto, Goldrake in piccolo di fianco a Ufo Robot.

Mi sa tanto che a Nagai e compagnia i nomi italiani non piacciano granchè.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

indubbiamente. ammiro chi ha ancora pazienza per il goldrakkio e gli auguro buona fortuna.

per quel che mi riguarda preferisco avere pazienza per altri robottoni nagaiani (tipo il new/shin getter, dopodichè tutto quel che c'era di necessario da pubblicare sarà finito).

sempre se sarà fattibile, altrimenti si prende la signora pazienza e, ancora una volta, la si sposta a lavorare su altro.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma mica tanto... vista la notoria qualità dei DVD di Yamato che tendono a squagliarsi o a diventare illeggibili, ci sta che uno si tuteli... :lolla:

Magari se gli tocca chiudere la sezione animazione giapponese possono sempre riciclarsi come venditori di ghiaccioli, l'esperienza ce l'hanno :sisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Quindi quasi un'edizione full girella, il doppiaggio coi nomi (più o meno) giusti se lo tengono per i box, ha senso (stranamente parlando di Yamato) visto il diverso pubblico. Però ci hanno almeno messo i sub corretti (o almeno si spera lo siano) visto il casino combinato da colpi col ridoppiaggio a suo gusto quasi quasi meglio quelli + il giapponese

 

 

Se posso esprimere una semplice osservazione, posto che ci siano dei sub, era inevitabile che questi avessero i nomi veri/giusti: i sub sono fatti per seguire la lingua originale, no? Sentire una cosa e leggerne un'altra sarebbe stato distonico a dir poco... ^^;

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Quindi quasi un'edizione full girella, il doppiaggio coi nomi (più o meno) giusti se lo tengono per i box, ha senso (stranamente parlando di Yamato) visto il diverso pubblico. Però ci hanno almeno messo i sub corretti (o almeno si spera lo siano) visto il casino combinato da colpi col ridoppiaggio a suo gusto quasi quasi meglio quelli + il giapponese

 

 

Se posso esprimere una semplice osservazione, posto che ci siano dei sub, era inevitabile che questi avessero i nomi veri/giusti: i sub sono fatti per seguire la lingua originale, no? Sentire una cosa e leggerne un'altra sarebbe stato distonico a dir poco... ^^;

 

 

Vedi Shito... tu dici cose sensate, chiunque sano di mente penserebbe lo stesso ma... quante volte abbiamo avuto sub che ricalcano l'audio girella scazzato? con YV quasi sempre...

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Quindi quasi un'edizione full girella, il doppiaggio coi nomi (più o meno) giusti se lo tengono per i box, ha senso (stranamente parlando di Yamato) visto il diverso pubblico. Però ci hanno almeno messo i sub corretti (o almeno si spera lo siano) visto il casino combinato da colpi col ridoppiaggio a suo gusto quasi quasi meglio quelli + il giapponese

 

 

Se posso esprimere una semplice osservazione, posto che ci siano dei sub, era inevitabile che questi avessero i nomi veri/giusti: i sub sono fatti per seguire la lingua originale, no? Sentire una cosa e leggerne un'altra sarebbe stato distonico a dir poco... ^^;

 

 

altrove si riferisce che dove manca una battuta nel doppiaggio, la stessa è assente pure nei sottotitoli. se non è un'eccezione, beh come dire...

inoltre, riporto testualmente:

 

I mostri? Beh, Giru Giru e Game Game.
Link al commento
Condividi su altri siti

Sì, ma non ho capito il problema col fatto che lo siano. 

Non sono quelli giusti?


Se li metti in 4 luoghi diversi allora potresti in effetti evitarlo :sisi:

 

A leggere il facebook yamato, pare che il problema stavolta sia che le custodie dei dvd sono in cartoncino, non plastica.

Per altri però sembra che renda l'edizione più esclusiva.

Mah, immagino che non sia sto gran problema per un'edizione da edicola.

 

Ma qualità video, che si parlava della macchia di caffè?

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo