Vai al contenuto

Amagi Brilliant Park


Shuji

Messaggi raccomandati

  • Risposte 165
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

la prima cosa che mi viene così su due piedi, visto anche il suo tono molto candido, sarebbe farle dire "video CON porcellini e cose così" e fare che loro capiscano "video PER porcellini", sarebbe comunque molto forzato e basato su un tipo di fraintendimento diverso da quello originale e sicuramente ragionandoci si può trovare di meglio, ma io mi femo qui, se avessi voglia di adattare mi metterei a finire Tamayura che ce l'ho stallato da 2 anni xD

Modificato da mc.god
Link al commento
Condividi su altri siti

Non hai adattato, hai cambiato. In originale nessuno pensa a video porno con animali. Pensano a normali pornazzi, e infatti si prodigano a ricercare il nome d'arte della tipa.

 

Quello che dico io è mettere tra parentesi in alto il significato di AV, così si capisce il motivo del fraintendimento. E si, non è adattare, perchè non è possibile adattare un fraintedimento nato da una sigla che è tipica in giapponese ma non in italiano.

E la spiegazione a margine rende comunque comprensibile e divertente la cosa (av, video per adulti, si coglie subito), e lascia inalterato l'originale.

Con zoofilia e pornografia zoofila ti inventi cose che non c'erano, e trasformi 3 personaggi in malati di mente (anzi due, la tipa sappiamo non essere coinvolta in nulla successivamente) e un altro non fa una piega sulla cosa.

Link al commento
Condividi su altri siti

Concordo con Taro, capisco il voler rendere immediata la battuta ma francamente così si cambia troppo, AV con nota era la cosa migliore, tanto che poi alla fine vediamo Isuzu che guarda la pagina web "incrimimata" con titolo "Animal Video" e lì si capisce che intendeva con AV

 

Tornando all'episodio mi è piaciuto più del cinque, Isuzu che sclera è una spasso :lolla: 

 

Però sa anche essere così MOE...  :-*

 

r5H9wwt.jpg

 

:occhioni:  :occhioni:  :occhioni:

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Io mi rifiuterò SEMPRE di rendere una battuta che dev'essere immediata sullo spettatore con una nota (le note casomai le scrivo a parte). Questo è un precetto da cui non mi discosterò mai. Quindi se vogliamo discutere di quanto la soluzione scelta risulti immediata o meno, nel caso esca una proposta migliore sarò il primo a modificare i sub, ma quando mi si viene a dire di mettere una nota su una battuta a effetto per spiegare un termine non usato in Italia, il mio è un "no" categorico.

Potete sempre scaricarvelo in inglese o da qualcun altro, non mi offendo certo per questo.

Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

L'episodio nel "Dungeon" non mi ha entusiasmato, ma quello dei colloqui con Sento che deve essere sincera è stato spassoso. Fino ad ora questa serie la reggono i personaggi e i loro scambi, la storia di salvare il parco è andata un po' in ombra.

Le mascotte che parlano di divorzio e affidamento figli mi hanno fatto cappottare!

 

Sento è la più figa che ha tirato fuori Kyoani  negli ultimi tempi. Approved

Link al commento
Condividi su altri siti

Io mi rifiuterò SEMPRE di rendere una battuta che dev'essere immediata sullo spettatore con una nota (le note casomai le scrivo a parte). Questo è un precetto da cui non mi discosterò mai. Quindi se vogliamo discutere di quanto la soluzione scelta risulti immediata o meno, nel caso esca una proposta migliore sarò il primo a modificare i sub, ma quando mi si viene a dire di mettere una nota su una battuta a effetto per spiegare un termine non usato in Italia, il mio è un "no" categorico.

Potete sempre scaricarvelo in inglese o da qualcun altro, non mi offendo certo per questo.

 

Ma io mica ti dico cosa devi fare eh. Che mi frega, tanto più che io seguo i sub in inglese da sempre, quindi figurati se vado a sindacare su come i gruppi italiani subbano, dicendo che dovete fare cosìcoladovesipoteeccetera. Però la mia opinione la esprimo comunque se mi gira, e quindi scrivo anche cosa sarebbe meglio secondo me (cosa diversa da dirti di fare in tal modo, visto che non c'entro nulla col tuo gruppo di fansub).

Secondo me è meglio la nota che inventarsi cose che alterano l'originale; come non mi interessa sentire il dialogo riscritto da DePalma ma mi interessa il dialogo originale di Saint Seiya, così della battuta scritta da Azzone diversa da quella originale non è che mi interessi qualcosa, piuttosto mi interessa Amagi e i suoi dialoghi originali, scritti dai suoi autori. Stesso principio. Se poi perdo di immediatezza, pazienza, non sono giapponese, quindi non mi aspetto al solito di cogliere sempre determinate sfumature. Certo, nel caso in questione non è che avessi problemi con AV eh, un gioco di parole simile penso sia ben chiaro a chi conosce un poco la realtà giapponese, quindi personalmente neanche la nota mi sarebbe servita tra l'altro.

Link al commento
Condividi su altri siti

Inventare anche no, visto che comunque ho utilizzato un genere della pornografia. Semplicemente ho ristretto il campo, mantenendo inalterato tutto il resto.
Poi, oh, è sempre possibile che io e te abbiamo un concetto diverso di "inventare".
 

p.s. credo di avere anche io una certa esperienza di cultura giapponese e AV è la prima volta che lo sento... si vede che mi fappo un po' di meno di altri

Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

Beh si, sul concetto di inventare/adattare/tradurre si può scrivere una enciclopedia in Italia, dati i pareri che ci sono. Per me deragliare sulla zoofilia altera totalmente la situazione a la snatura. Non mi viene da pensare "oh guarda sta tipa dall'aspetto innocente faceva i pornazzi", mi viene da pensare "oh guarda sta tipa dall'aspetto innocente è una malata di mente".

 

PS

Si vede che ti fappi sull' immagine che hai in firma, ecco perchè.

Link al commento
Condividi su altri siti

Beh si, sul concetto di inventare/adattare/tradurre si può scrivere una enciclopedia in Italia, dati i pareri che ci sono. Per me deragliare sulla zoofilia altera totalmente la situazione a la snatura. Non mi viene da pensare "oh guarda sta tipa dall'aspetto innocente faceva i pornazzi", mi viene da pensare "oh guarda sta tipa dall'aspetto innocente è una malata di mente".

Eccerto, tanto è noto che Cicciolina non si faceva mettere in figa cazzi di cavallo.

 

 

PS

Si vede che ti fappi sull' immagine che hai in firma, ecco perchè.

Ognuno si fappa su quel che gli va. Son gusti.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma soprattutto la tipa non avrebbe mai parlato con tono tanto innocente di zoofilia...

E perché mai scusa? Lei intendeva le caprette, mica i porno.

Il primo significato di zoofilia non equivale certo a pornografia, eh? Parliamo di lingua italiana.

 

Tra l'altro è palese che la tizia nemmeno sapeva che AV significava Adult Video, altrimenti non ne avrebbe parlato comunque con tanta leggerezza.

Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

OAV ed OVA questi sconosciuti, credo anche che qualcuno che segue l'animazione giapponese si sia imbattuto nelle sigle in questione, il problema é di chi inizia adesso ma spiegarlo nella release dell'episodio per cosa sta AV di solito?

C'è una nota nel post di release, infatti.

Ma le note di chiarimento sono una cosa, l'immediatezza della battuta mentre guardi l'anime un'altra. Parliamo di due concetti completamente diversi.

Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Ma soprattutto la tipa non avrebbe mai parlato con tono tanto innocente di zoofilia... per me si poteva lasciare tranquillamente AV

E perché mai scusa? Lei intendeva le caprette, mica i porno.

Il primo significato di zoofilia non equivale certo a pornografia, eh? Parliamo di lingua italiana.

 

 

Visto che sei tu quello che parla di immediatezza ti sfido a trovare chi usa zoofilia nel senso innocente del termine...

 

OAV ed OVA questi sconosciuti, credo anche che qualcuno che segue l'animazione giapponese si sia imbattuto nelle sigle in questione, il problema é di chi inizia adesso ma spiegarlo nella release dell'episodio per cosa sta AV di solito?

C'è una nota nel post di release, infatti.

Ma le note di chiarimento sono una cosa, l'immediatezza della battuta mentre guardi l'anime un'altra. Parliamo di due concetti completamente diversi.

 

 

Immediatezza che comunque decidi tu se c'è o non c'è, per me con AV c'era eccome... 

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo