bakka Inviato 18 Maggio, 2009 Share Inviato 18 Maggio, 2009 Vabbè ho capito continuo a seguire i fansub inglesi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
jetblack Inviato 18 Maggio, 2009 Autore Share Inviato 18 Maggio, 2009 Quote Vabbè ho capito continuo a seguire i fansub inglesi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 18 Maggio, 2009 Share Inviato 18 Maggio, 2009 Ma qualcuno aveva smesso? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
bakka Inviato 18 Maggio, 2009 Share Inviato 18 Maggio, 2009 Però abbiamo già la parodia di FMA senza neanche dover aspettare una nuova produzione. Sono soddisfazioni Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 18 Maggio, 2009 Share Inviato 18 Maggio, 2009 E poi c'e' la speranza che, tanto per risparmiare ©, facciano di' sta roba in doppiaggio al Mitico Novara (tra parentesi, sono anni che ci fanno 'du palle con ste mega-sinergie industriali © per i manga, ricordo la menata dei testi e delle pecette, una sola scansione, si tolgono gli spazi per metterci i testi agevolmente in mille mila lingue. Ora invece se poi SE questi testi eventualmente non saranno utilizzati, significa che dovranno pagare DUE volte per realizzare una seconda traduzione ex novo in italiano. So' soddisfazioni ste grandi et immense sinergie industriali, che puntano a far rifare ^n volte lo stesso lavoro :sisi: ) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Hyo Inviato 18 Maggio, 2009 Share Inviato 18 Maggio, 2009 Episodio 3: Il dialogo di Cornello all'inizio è tutto scaxxato. Omae, chotto, okyakusan! ---> Mi scusi, signore! (WTF?) Kyoushusama Cornello -> Guardiano Cornello (lol?) Ancora insistono con 'carbone' e 'lime'. Strike (con Edward che abbatte alcuni nemici con un colpo solo) --> Colpo! Il discorso di Edward prima di nominare la pietra filosofale non ha senso. In italiano, dico. Notare l'uso del termine 'fratello' come fosse un nome proprio. Il fratello può, il corpo del fratello, ecc. ecc. Usare "mio fratello" era evidentemente troppo." I flashback vengono resi in maniera differente, ignorando la traduzione precedente. Stessa cosa per il prologo. Al solito, è solo un estratto delle caxxate più gravi o divertenti. Sono più le frasi errate che quelle corrette, e non è un'esagerazione. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Mutsurini Inviato 18 Maggio, 2009 Share Inviato 18 Maggio, 2009 in TLM hanno un nuovo amico: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 18 Maggio, 2009 Share Inviato 18 Maggio, 2009 Si e' digievoluto ed e' arrivato fin li' passando dalle fogne? :fear: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 AAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHH forse sono finalmente riuscito a capire che diavolo intendono quando parlano "della centrale"... parlano di Central City?!? :porcodance: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Quote AAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHH forse sono finalmente riuscito a capire che diavolo intendono quando parlano "della centrale"... parlano di Central City?!? :porcodance: La centrale fantasmi? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Hyo Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Quote AAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHH forse sono finalmente riuscito a capire che diavolo intendono quando parlano "della centrale"... parlano di Central City?!? :porcodance: Nell'originale è Central...La traduzione avviene dall'inglese...Il traduttore l'anime non se lo guarda... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Highlander Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Ma io aspetto la versione doppiata su Mtv. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Maximilian Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 E sai le risate se per il doppiaggio usano gli script di questi sub? E' la volta buona che riprendo a guardare anime in televisione... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Hyo Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Patrizia Scianca che urla "Dannazione tutto quanto!" sarebbe da non perdere, in effetti. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
El Barto Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 http://www.animeclic...ia.php?id=22246 Quote Fullmetal Alchemist: Brotherhood doppiato in italiano su MTV [...] la serie arriverà anche su MTV il prossimo autunno interamente doppiata in italiano! 65 episodi, un numero insolito... Quote E sai le risate se per il doppiaggio usano gli script di questi sub? E' la volta buona che riprendo a guardare anime in televisione... Quote Patrizia Scianca che urla "Dannazione tutto quanto!" sarebbe da non perdere, in effetti. Quotone! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
jetblack Inviato 19 Maggio, 2009 Autore Share Inviato 19 Maggio, 2009 con quei sub è già una mezza cagata se lo doppiano come la prima sarà una cagata totale Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 65? :huh: Mha... col ritmo dei primi episodi direi che ce ne vorrebbero di meno Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Quote Patrizia Scianca che urla "Dannazione tutto quanto!" sarebbe da non perdere, in effetti. Ce vole anche na battuta per Novara pero' Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Highlander Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Io invece spero che facciano un lavoro decente, anche perché i loro ultimi DVD non sono male(Ergo Proxy escluso). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
_gallo_ Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Già, in effeti io ho preso Samurai Champloo e non era male per nulla (ma pensavo al contrario che fosse la mosca bianca XD) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Quote Già, in effeti io ho preso Samurai Champloo e non era male per nulla (ma pensavo al contrario che fosse la mosca bianca XD) Beh, pure Paranoia Agent, Paradise Kiss e i film Clamp non sono realizzati affatto male. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
_gallo_ Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 AH, mi ero dimenticato pure P.A; Parakiss invece mi manca. Per rispondere al Barto, secondo me 65 episodi (sempre che sia vero, in germania dicono 63, in asia 51) sono una lunghezza appropriata per adattare tutti i capitoli. Spiegherebbero anche perché sinora l'animazione non è mai stata stellare (tranne forse i primi minuti del 5) ma solo solida. Evidentemente razionalizzano le risorse e pensano di utilizzarle maggiormente per la parte inedita. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Diciamolo pure... FMA è quello che hanno scazzato di più... che culo eh? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
El Barto Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Quote Per rispondere al Barto, secondo me 65 episodi (sempre che sia vero, in germania dicono 63, in asia 51) sono una lunghezza appropriata per adattare tutti i capitoli. Io non mi riferivo alla questione della trasposizione, anche perchè il manga non l'ho mai letto, ma ad una molto più banale, ovvero che serie da 65 episodi non me le ricordo (anche se poi a pensarci bene la serie tv di Hunter X Hunter era lunga 62 episodi..), e dicevo "insolito" proprio perchè mi sarei aspettato i più canonici 50-51 episodi :P Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
_gallo_ Inviato 19 Maggio, 2009 Share Inviato 19 Maggio, 2009 Be' 65 sarebbe 13 x 5 quindi 5 kur perfetti. Nessuno praticamente le fa mai, è vero. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora