Vai al contenuto

City Hunter - A mokkori story - Topic generale


Chocozell

Messaggi raccomandati

  • 4 months later...
Quote

Che il capitolo finale abbia inizio! #CityHunter the Movie: #AngelDust, 35 anni dopo il 1° episodio dell'anime tratto dal manga di Tsukasa Hōjō, arriva al cinema in un evento imperdibile, SOLO il 19, 20 e 21 febbraio! 

(dalla pagina FB di Anime Factory)

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Io non ho ancora capito se questo è il primo capitolo di una saga finale, che poi si ricollegherà al manga quindi alla storia di Mick Angel e allo scontro finale con Kaibara, oppure se hanno riscritto tutto alla cazzo di cane per concludere la storia con questo film.

L'idea comunque di trasformare la Angel Dust da droga sperimentale in... nanomacchine (???), mi sembra una minchiata ingiustificabile a livello narrativo, e non mi fa ben sperare sul risultato finale.

Link al commento
Condividi su altri siti

i giapponesi, da quando hanno scoperto le nanomacchine, ce le infilano ovunque :lolla:

come dire che ne abusano per tirare avanti la storia, con esiti scontati (tipo il protagonista che ne fa uso nel momento decisivo - oddio morirà!? - eh no perchè lui è nel giusto ma soffre un po' lol). qui però si usa il tema per fare un po' di retcon su qualcosa che già si conosceva e potrebbe avere senso. vedremo come giustificheranno la cosa e teoricamente lo hanno fatto, o almeno così lasciano pensare con i flashback.

non mi hanno convinto molto le voci del doppiaggio perchè si sente l'età. capisco che c'è una certa tradizione, ma sa di forzato.

 

l'inserimento fanservice delle gatte e soprattutto di lupin è fastidioso.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

Riporto un brano dell'intervista a Tsukasa Hojo, appena pubblicata su animeclick, che risponde alla domanda che ho fatto più sopra (ora cito me stesso ^__^):

Il 25/1/2024 Alle 12:55, Arlec ha scritto:

Io non ho ancora capito se questo è il primo capitolo di una saga finale, che poi si ricollegherà al manga quindi alla storia di Mick Angel e allo scontro finale con Kaibara, oppure se hanno riscritto tutto alla cazzo di cane per concludere la storia con questo film.

Questo film porta al cinema un arco narrativo cruciale di City Hunter. Qual è la cosa che non vede l’ora gli spettatori ammirino per la prima voluta sul grande schermo?
 
"Come rivelato nei primi trailer, in questo film Ryo affronta l’Unione Teope, guidata dal suo più grande nemico: Shin Kaibara. La prima battaglia sta per iniziare, dando il via a questo racconto che lo vede combattere contro questa organizzazione. In merito all’adattamento, ero ansioso di lasciare un margine di libertà rispetto al manga, anche se questo avrebbe significato introdurre elementi nuovi, cosa che a me piace molto."

________________________________________

Dunque l'arco narrativo non si concluderà con questo film, che ne rappresenterà solo la "prima battaglia".

Finalmente una buona notizia.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

A TUTTI I CITY HUNTERS MILANESI, ARRIVA UNA SERATA INCREDIBILE!🚨
Lunedì 19 febbraio al Notorious Cinemas Merlata Bloom Milano arriva l'attesissimo "City Hunter The Movie: Angel Dust" e per festeggiare abbiamo preparato per voi una festa unica!
🤩Saranno presenti in sala le storiche voci dei protagonisti di City Hunter, Guido Cavalleri (Ryo Saeba) e Jasmine Laurenti (Kaori Makimura), assieme al direttore del doppiaggio Mosè Singh e la voce della sigla italiana dell'anime Stefano Bersola!
📸E non finisce qui: ci saranno anche due cosplayer nei panni di Ryo e Kaori per foto pazzesche e sarà possibile vincere gadget esclusivi!
📍Appuntamento al Notorious Cinemas Merlata Bloom, il 19 febbraio alle 19:30 per il meet&greet con tutti gli ospiti della serata prima della proiezione che inizierà alle 20:30!
🎟Che state aspettando? Le prevendite si trovano sul nostro sito e nell'app Notorious Cinemas 
 

Pensavate, eh?

Link al commento
Condividi su altri siti

On 2/9/2024 at 7:34 AM, John said:

Ma quel Riuò è legale? Brrr

Te non puoi capire la reazione in sala quando come circa scena post credits e' spuntato fuori quel tipo sullo schermo, con abito bianco stropicciato (se non lo sai portare, non lo usare) che saltava come un grillo azzoppato cantando.

Qualcuno credo abbia perso un polmone dal ridere.

Link al commento
Condividi su altri siti

Tornato adesso dal cinema.

Mi aspettavo che facesse cagare ma qua si va oltre la cagata...

Probabilmente è il film animato più brutto che abbia mai visto nella mia vita.

La trama è qualcosa di inconcepibile nella sua assoluta mancanza di senso logico.

Sembra scritto da un'IA difettosa, utilizzata da una scimmia ritardata.

Cioè, io non ci credo che un essere umano sano di mente possa scrivere una cosa del genere...

Bisogna avere per forza un ritardo mentale.

Link al commento
Condividi su altri siti

2 hours ago, Arlec said:

No, ma hanno tradotto Mokkori con "Alzabandiera", e Red Pegasus con "Pegaso Rosso" (perché sennò non lo capivamo).

Sempre meglio della pomiciata di menndo..... Era pomiciata, non ricordo bene, mi sembra troppo cretina 

Alzabandiera e' letteralmente una cazzata, anche perché pure non lo fosse sarebbe solo mattutina.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quello che pensavo anche io, dato che riprende il significato della naja militare.

Ma poi scusate, come al solito io sono uno che non ne sa niente, ho sempre letto di questo termine "mokkori" associato a CITY HUNTER, ma a me pare una parola giapponese normalissima, usuale, ovvero: もっこり (tendenzialmente in kana), che esprime l'emergere di un rigonfiamento, un rigonfiarsi. Potrebbe essere un animaletto sotto un tappeto o, chiaramente, il rigonfiarsi nei pantaloni a seguito di un'erezione maschile sotto a quelli. Il termine, che è una forma verbale sostantivale, non si riferisce al pene, ma all'effetto della sua erezione sul tessuto, per capirci. Mi ricorda un po' il termine "hyokkori", che invece indica una cosa che "sbuca fuori all'improvviso", come che so, una pesce che salta fuori dall'acqua, o un insetto che salta fuori da un cassetto, aprendolo (cfr: Hyokkori HyoutanJima), oppure il termine gikkuri, che indica lo scricchiolare doloroso, come nel gikkurigoshi, il mal di schiena lombare (o "colpo della strega", c'è un vecchietto di Nausicaä che si chiama proprio "Gikkuri"). Queste forme verbali sostantivali sono spresso usate in forma onomatopeica, oppure avverbiale con l'aggiunta di "suru" (cfr. "chichikuri", palpeggiare il seno femminile, da cui mille giochi di parole in FuriKuri). La percezione del vocabolario giapponese, lingua agglutinante, è inevitabilmente orientata verso l'idea di "famiglie di parole". Nel caso di mokkori, quindi, non parliamo neppure di un uso metaforico, come invece – che so –  per もえる (moeru), che indica sia l'infuocarsi 燃える che il germogliare 萌える (omofoni), e quindi dapprima nello slang dei bishoujo game si associò all'erezione e in genere al germogliare, sbocciare di una passione erotico-sentimentale, diciamo.

Quindi, per dire: ma perché tutta questa enfasi su "mokkori"?

Tipo keikaku means plan oppure avere un proprio quirk?

7 hours ago, Shuji said:

Alzabandiera e' letteralmente una cazzata

Ditto. :-D

9 hours ago, John said:

Ovvio ogni traduttore che vale 2 lire traduce tutto cit. Chibi Goku

Ogni traduttore incapace traduce molto con tanti errori, ogni traduttore inesperto lascia cose in originale in abbondanza, ogni traduttore esperto davvero traduce tutto uel che si deve, e lo traduce bene - come diceva anche il buon Yupa in un post sul suo blog. :-)

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo