Vai al contenuto

Dynit annuncia.. GAYASS (Così pias anche agli snob)!!!!


Highlander

Messaggi raccomandati

  • Risposte 813
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

Innanzitutto un saluto a tutto il forum, visto che mi sono appena registrato appositamente per intervenire in questa discussione che mi è stata segnalata da alcuni utenti del nostro sito.

 

Per chi non mi conoscesse, sono il founder dei SubZero e ho curato l'adattamento sulle traduzioni di Shinji Kakaroth nel fansub di Code Geass.

 

Devo ammettere che mi ha davvero stupito il polverone alzatosi per una innocente dichiarazione fatta da noi. Dichiarazione nella quale non c'era alcuna arroganza né assurda pretesa, era solo una modesta manifestazione di disponibilità, che quasi sicuramente non verrà neppure presa in considerazione.

 

Ma quello che continua a lasciarmi interdetto, nonostante ormai dovrei essere abituato a certi atteggiamenti di molti frequentatori di queste community, è la ferocia con cui alcuni ci hanno mosso delle critiche. Tra queste persone c'è anche qualche vecchia conoscenza, che continua da tempo ad argomentare i suoi attacchi aggrappandosi sempre ai soliti esempi di errori, peraltro corretti nelle versioni successive dei nostri fansub.

 

Lungi da noi voler a tutti i costi presentare il nostro adattamento come qualcosa di assoluto o perfetto (cosa che non è e che non potrebbe mai essere).

I fansubber non sono professionisti, e gli errori e le imprecisioni ci stanno sempre. Ci sono in gran quantità anche nelle produzioni ufficiali, quindi è normale che siano presenti in un fansub, spesso realizzato con tempistiche strette e, come in questo caso, in contemporanea con la messa in onda della serie, quindi spesso senza disporre delle traslitterazioni ufficiali dei nomi.

Non per niente facciamo delle v2 o approfittiamo delle versioni DVD o Blu-ray per correggere sviste nel testo o nei nomi. Se avessimo la pretesa di dire che il nostro operato è sempre perfetto non scriveremmo "traduzione rivista e corretta" nelle versioni DVD o BD, non trovate?

 

Quello di cui invece siamo sicuri è l'impegno che abbiamo profuso nell'adattamento. Un lavoro spesso maniacale, nel quale ci siamo soffermati molto sulle sfumature del linguaggio e sull'uso dei termini, e attraverso il quale abbiamo cercato di caratterizzare i personaggi nel modo che, a nostro umile giudizio, ritenevamo più adeguato.

A volte abbiamo preso delle cantonate? Di sicuro, ma se tante persone hanno gradito il lavoro svolto e lo hanno dimostrato con un entusiasmo spesso imbarazzante per dei comuni fansubber come noi, allora vuol dire che quelle energie sono state ben spese.

Proprio per questo non ci dispiacerebbe poter mettere questo impegno a disposizione anche di chi curerà l'edizione ufficiale italiana.

 

Ma questo non vuol dire "devono fare l'adattamento come lo abbiamo fatto noi". Insomma, stiamo parlando di professionisti veri, e soprattutto di un editore che personalmente reputo il più valido in Italia e che molto probabilmente farà un lavoro magistrale, con o senza la nostra partecipazione.

Però credo che una piccola consulenza da parte di chi ha raccolto così tanti fan intorno a questa opera potrebbe tradursi in qualcosa di positivo.

 

Magari anche solo per evitare che i cittadini della Britannia, anziché "britanni", vengano chiamati "britannici", come è già stato fatto nella news sul sito ufficiale ("britannico" è l'abitante della Bretagna). ;)

 

E non è una cosa così incredibile che in un'edizione ufficiale vengano consultati i fan. E' già successo in molti casi, non solo per quanto riguarda Hades. Ad esempio nei telefilm di Star Trek viene spesso consultato lo Star Trek Italian Club, per l'adattamento moderno di Gundam si sono avvalsi anche della consulenza di un ex-membro degli StarSubber, e ci sono molti altri casi analoghi.

Proprio ieri al Cartoon on the Bay, manifestazione ufficiale in corso in questi giorni a Rapallo, è stata tenuta una retrospettiva sulla Sunrise con proiezioni riguardanti alcuni film di Gundam e persino il primo episodio di Code Geass. Indovinate un po' chi ha fornito i sottotitoli? ^^

 

Quindi non c'è di certo alcuna megalomania nel mettersi a disposizione di un editore. Se poi c'è gente che deve sempre vedere della malizia in ogni cosa, e che si sente in dovere di mettere al rogo anche chi, come noi fansubber, svolge un hobby con passione e rispetto verso tutti fan senza chiedere nulla in cambio, è solo un suo problema.

 

Mi sentivo in dovere di spiegare la nostra posizione e così ho fatto.

Spero di poter partecipare ad altre discussioni di questo forum in circostanze meno ostili, magari per discutere delle cose che più ci interessano, cioè gli anime in sé.

Ancora saluti a tutti!

Link al commento
Condividi su altri siti

Salve pure pure io sono nuovo come quello che mi ha preceduto ^o^

e che stimo molto (mamma che sviolinata  :whistle: )

 

e devo dire che nn capisco perche tutto sto casino nn è che dietro ci sia una sorta di rivalita (o invidia verso i SubZero???) per un anime che a detta di quasi il 99,9% del popolo divora fansub (di cui pure io sono orgoglioso di fare parte  :) :) ) è stata osannata come uno dei migliori lavori fatti dai SubZero (prima e seconda stagione pictures drama inclusi  :P )

 

se mi riuscite a dare una spiegazione coerente di cio allora ok altrimenti nn iniziate ad attaccare partendo da Sk che io nn conosco personalmente posso solo dire di avere una conoscienza superficiale per cio che leggo nei post sul forum SZ (e forse un'po al limite lo puo anche essere ma nn certamente come lo avete dipinto voi come un dio in terra per mostrare a noi povere e miseri mortali la nostra ignoranza  ;) )

 

a si un'ultima cosetta giusto per vedere se vengo bannato all'istante al primo post (sarebbe il mio record personale  :lolla: )XDDD

 

se chi ha iniziato sta storiella sente che il lavoro dei SubZero è incompleto o nn sufficiente per gli standard che lui pensa siano il minimo potrebbe sempre prendere armi e bagagli e iniziare a sua volta un fansub di un anime per vedere se è davvero piu adatto e in caso sono sicuro Spider sarebbe ben felice di includere un membro di cosi alto valore nel suo gruppo almeno cosi avrebbe delle traduzioni sicuramente migliori e piu accurate no?

 

.....aspetta aspetta........no nn credo mi sembra che per ora il loro staff sia gia piu che il topo che ci sia in giro ^o^

 

e per chiudere in tema con l'argomento........

 

Lelouch Vi Britannia vi ordina.........

 

ma smettetela di montare casi su cavolate come queste siete INFANTILI!!!!!!!!

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo