Vai al contenuto

MTV Anime Night NO MORE!


aznable85

Messaggi raccomandati

  • Risposte 324
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

Quote

Raga.......chiariamo una cosa.



Con le serie Sunrise di punta si può solo TROLLARE (non sperare.....quello fà solo incazzare)



Quasi quasi lo faccio mettere nel futuro (se mai ci sarà :rotfl: )regolamento


Mi piace, l'appoggio.
Potremmo perfino prevedere un banner "Io qui non posso entrare" con le faccine in SD di alcuni dei protagonisti, incorniciato da uno schermo TV.  8)
Link al commento
Condividi su altri siti

Nabari no Ou era stato annunciato anche dal Mazzotta, che ne dirigerà il doppiaggio.

Sembra che abbiano ripristinato il titolo intero, invece del solo Nabari.

 

Curioso per il doppiaggio del 2nd Raid, sperando che Mazzotta e Semeraro facciano un buon lavoro. Volontà di trolling pura sull'edizione italiana di Death Note. :D

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Nabari no Ou era stato annunciato anche dal Mazzotta, che ne dirigerà il doppiaggio.

Sembra che abbiano ripristinato il titolo intero, invece del solo Nabari.



Curioso per il doppiaggio del 2nd Raid, sperando che Mazzotta e Semeraro facciano un buon lavoro. Volontà di trolling pura sull'edizione italiana di Death Note. :D


ma fammi capire
quella cagata di nabari lo fanno a roma mentre tsr tranne i protagonisti a milano?
:rotfl::rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl::rotfl:
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Sì, ce l'ho lì da guardare (è in coda, prima ci sono Turn A e Argento Soma. O forse solo Turn A, devo decidere, AS potrei posticiparlo). Quindi possiamo dire che mi interessi... Ma perché?XD

hmmm se salta al primo o nel mezzo è lo stesso?
(non hai risposto alla domanda sul giappo)
perché potresti essere temporaneamente reclutato :P
a fin di bene eh ^_^
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

hmmm se salta al primo o nel mezzo è lo stesso?

(non hai risposto alla domanda sul giappo)

perché potresti essere temporaneamente reclutato :P

a fin di bene eh ^_^

Se mi stai chiedendo di farci un fansub... No, non sono a quel livello. Con qualcosa di scritto potrei cavarne fuori qualcosa di vagamente comprensibile, ma tradurre ad orecchio non è decisamente la mia specialità.XD

Se non è così... Chiedi pure. Alla fine tre anni di Giapponese all'università li ho fatti.XD

EDIT: sistemato i quote :sisi:
Link al commento
Condividi su altri siti

I primi venti minuti del primo episodio di Nabari si possono anche gurdare.

E' subdola, quella serie, che è la ragione per cui ho continuato a seguirla.

Speravo che la "fase yaoi" fosse, appunto, un interludio (cosa che, in effetti, all'inizio era) e riprendessero a scartavetrarsi di mazzate.

C'erano dei personaggi interessanti, alcune idee non erano male, realizzazione tecnica discreta...

Poi, puntata dopo puntata, è diventato un continuo scambio di languide occhiate tra i due mocciosi emo protagonisti, con sempre più spazio dedicato al Mitttico Momento in cui non fanno altro che ripetere, ossessivamente, uno il nome dell'altro e 'un gliel'ho fatta più.

Cosa che mi dispiace, perché non è mio costume interrompere una serie così.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Quote

hmmm se salta al primo o nel mezzo è lo stesso?

(non hai risposto alla domanda sul giappo)

perché potresti essere temporaneamente reclutato :P

a fin di bene eh ^_^


Se mi stai chiedendo di farci un fansub... No, non sono a quel livello. Con qualcosa di scritto potrei cavarne fuori qualcosa di vagamente comprensibile, ma tradurre ad orecchio non è decisamente la mia specialità.XD



Se non è così... Chiedi pure. Alla fine tre anni di Giapponese all'università li ho fatti.XD



EDIT: sistemato i quote :sisi:


beh sarebbe solo un controllo, non una traduzione da zero ;)
cmq sì è a orecchio, magari avessi gli script scritti  :rotfl:
pasiensa  ;)
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

beh sarebbe solo un controllo, non una traduzione da zero ;)

cmq sì è a orecchio, magari avessi gli script scritti  :rotfl:

pasiensa  ;)

Mah, vabbé, se non è una traduzione ex-novo direi che si può fare... Non credo di possedere chissà quale competenza, ma, appunto, dato che si tratta solo di testare una traduzione altrui si può fare.


E intanto ecco i doppiatori di Rekkia no O:

Miharu: MAURA CENCIARELLI
Tobari: GIULIANO BONETTO
Yoite: EMILIANO COLTORTI
Koichi: DAVIDE PERINO
Raimei: LETIZIA CIAMPA
Raiko: STEFANO CRESCENTINI
Yukimi: ALESSANDRO QUARTA
Hattori: MICHELE KALAMERA
Ichiki: FRANCESCA MANICONE
Kotaro: CHRISTIAN IANSANTE
Fata Shinrabansho: ALESSIA AMENDOLA



Società di doppiaggio: CD Cinematografica
Direzione di doppiaggio: FABRIZIO MAZZOTTA
Link al commento
Condividi su altri siti

Quote

Gemma-chan = Rie-tan



In Italia è la voce piu adatta. Pochi cazzi.



Diciamo che se questo errore capitasse tipo.....su Shana......potrei sclerare  :pazzia::pazzia:

Ma son d'accordo anch'io. Solo che non ce la vedo Gemma-chan a fare le parti "maschili" della Kugimiya (per dire, non so come se la sarebbe cavata su Alphonse... Di sicuro meglio della Ponticelli, ma non credo che sarebbe stata comunque la migliore scelta possibile).
E' ovvio che se doppiano Shana in italiano ci possono mettere solo lei, punto.
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo